Manual del presentador del Simposio




descargar 0.62 Mb.
títuloManual del presentador del Simposio
página3/16
fecha de publicación01.02.2016
tamaño0.62 Mb.
tipoManual
b.se-todo.com > Historia > Manual
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16


JOHN PERKINS:

According to ancient indigenous legends that go back millennia, the Eagle is the bird which represents societies that are very materialistic and very human oriented. And the Condor represents more spiritual societies and ones that feel more integrated with their environment.

Según cuentan antiguas leyendas de los pueblos originales que datan de miles de años, el Águila es el pájaro que representa sociedades que son muy materialistas y orientadas al ser humano. El Cóndor representa sociedades más espirituales que se encuentran más integradas a la naturaleza.
And so this legend said that every five hundred years, we go through cycles, and the last cycle began at the end of the 1400’s, roughly the time of Columbus. And it was predicted that during that cycle, the Eagle would dominate, but within five hundred years, that cycle would start to change, and the Eagle and the Condor would fly together in the same skies.

Esta leyenda dice que cada quinientos años se inicia un nuevo ciclo. El último ciclo comenzó a finales del 1400s, más o menos la época de Colón. Se predijo que durante este ciclo el águila dominaría. Pero quinientos años después, el ciclo empezaría a cambiar y sería cuando el águila y el cóndor volarían juntos en los mismos cielos.
DOMINGO PÁEZ:

We believe that every human being needs to integrate what these two worlds each have to offer, without minimizing the value of either. So everyone can benefit, not just my people, but all people, everywhere.

Nosotros creemos que cada ser humano necesita integrar lo mejor de estos dos mundos sin menospreciar el valor de ninguno de ellos. De tal manera que todos podamos beneficiarnos; no sólo mi pueblo sino todos los habitantes del mundo.
JOHN PERKINS:

And in fact, we’re seeing that happen today. And we’re seeing it happen through organizations like The Pachamama Alliance, where the Eagle and the Condor are dancing together in one sky.

En realidad, estamos viendo cómo esta profecía se esta cumpliendo hoy en día. Lo estamos viendo en organizaciones como la Alianza Pachamama, en la cual el águila y el cóndor están compartiendo un mismo cielo.
DON ALBERTO TAZO:

After so many centuries, the prophecy of the Eagle and the Condor is now starting to come true. It is happening in the lives of people everywhere.

Después de tantos siglos, la profecía del Águila y el Cóndor se está convirtiendo en realidad. Esto está sucediendo en la vida de los pueblos de todo el mundo.

*****

1-6a: Buffer slide - Eagle and Condor

1-6a: Diapositiva: el Águila y el Cóndor.
PRESENTADOR:

The opportunity of our work together is bringing these two worldviews into balance and harmony in ourselves, in our communities, and in our culture—the Eagle way of creativity, the intellect and the mind, and the Condor way of spirit and reverence for nature and the opening of the heart. We invite you to see how indigenous wisdom, together with technological knowledge, can create a sustainable future—for everyone. It’s out of this union that a whole new future is possible. (Some would say that your being here today is an expression of this ancient prophecy)

La oportunidad que nos da nuestro trabajo juntos es la de lograr el equilibrio y la armonía de estas dos visiones del mundo dentro de nosotros mismos, en nuestras comunidades y en nuestra cultura. El camino creativo del Águila, el intelecto y la mente, y el camino espiritual del Cóndor reverente con la naturaleza y de corazón abierto. Los invitamos a ver cómo la sabiduría indígena, junto con el conocimiento tecnológico, puede crear un futuro sustentable, para todos. Es de esta unión que se hace posible un futuro completamente nuevo. (Algunos dirán que el hecho de que ustedes estén aquí hoy es una expresión de esta profecía ancestral.)
Ultimately this Symposium is about bringing together conscious and committed individuals—like you—to awaken (or further awaken) from the trance—the ‘dream’ we’ve inherited from our culture. And it’s about opening our hearts, as well as our minds to who we really are and to what’s possible when we operate not only as committed individuals but in community, in vibrant partnership with one another.

En última instancia, este simposio trata de juntar a los individuos concientes y comprometidos, como ustedes, para despertarlos (o terminar de despertarlos) del trance, del “sueño” que heredamos de nuestra cultura. Y se trata de abrir nuestros corazones y nuestras mentes hacia quienes realmente somos y hacia lo que es posible cuando se opera no sólo como individuos comprometidos sino también en comunidad, en asociación vibrante unos con otros.

*Goethe on commitment

*Goethe habla de compromiso

*Hawaii Task Force on commitment

*El grupo de tareas de Hawai habla de compromiso


II WHERE ARE WE?

II ¿Dónde estamos?

[Purpose of this segment: To have participants empowered by confronting and letting in the reality and urgency of the global social, environmental, and spiritual crisis, and by seeing and understanding it as one multifaceted crisis, not as three separate issues.]

[Propósito de esta segmento: apoderar a los participantes al enfrentarse a la realidad y a la urgencia de la crisis social, ambiental y espiritual global, y al dejarse penetrar por ella; viendo y comprendiendo esta crisis como una crisis multifacética y no como tres problemáticas separadas.]
Presentador:

The first question we’re going to look at (refer to Flow poster which is posted) is: Where Are We? How are we doing right now with our goal of bringing forth an environmentally sustainable, spiritually fulfilling, and socially just human presence on Earth?

La primera pregunta de la que nos vamos a ocupar es (refiérase al rotafolio preparado): ¿Dónde estamos? ¿Qué tal nos está yendo con nuestro propósito de lograr una presencia humana en la tierra que sea ambiental sustentable, socialmente justa y espiritualmente plena?

2-1: Slide - Where Are We? Four Questions, first one highlighted

2-1: Diapositiva: ¿Dónde estamos? Cuatro preguntas, la primera resaltada.

All the information we’re offering to you today is the consensus of the majority of those widely recognized as experts in the areas we’ll be looking at—namely, the environment and environmental justice, social justice, economics and indigenous wisdom. If you’d like, during the breaks you can refer to this binder (point to binder containing a copy of Background References) that contains all the references behind the information we will be looking at. The references are also on the www.awakeningthedreamer.org web site. (The web address is on a handout you’ll be receiving before you leave.)

Toda la información que les daremos hoy es consensuada de la mayoría de los expertos ampliamente reconocidos en las áreas que trataremos, a saber: el medio ambiente y la justicia ambiental, la justicia social, la economía y la sabiduría de los pueblos originarios. Si ustedes quieren durante el descanso pueden mirar las referencias detrás de toda la información que les daremos (mostrar la tabla que contiene una copia de las referencias de los antecedentes). Las referencias se encuentran también en el sitio electrónico www.awakeningthedreamer.org. (La dirección electrónica se encuentra en el material que recibirán antes de irse.

*Consensus of experts *Averages *Current Statistics

*Consenso de expertos

*Promedios

*Estadísticas actuales

This “Where Are We?” section of the Symposium is an overview of the facts about our current situation in terms of sustainability—it’s kind of like getting a medical prognosis on the state of our Earth, and its inhabitants.

Esta sección del simposio “¿Dónde estamos?”, es una revisión de los hechos sobre nuestra situación actual con respecto a la sustentabilidad; es como hacer un diagnóstico médico de la salud de nuestra Tierra, incluyendo a todos sus habitantes.

Consult Notes for Presenters, Part B of this manual, for more background on the

following topics:

Consultar Notas para los presentadores, parte B de este manual, para tener más informació sobre los temas siguientes:

*Millennium Development Goals; Plan B; More on Unicef; More on Climate Change; Ozone depletion; More on Ecological Footprint

*Objetivos de desarrollo para el milenio; Plan B; Más sobre UNICEF; Más sobre cambio climático, agotamiento de la capa de ozono; Más sobre la “huella ecológica”
Some of you in the room may be familiar with some or even most of the information in this Where Are We section. But the Symposium is not only about making people aware of information that they didn’t know before, it is primarily designed to be an experience that gives participants a different way of relating to that information and a different way of responding to it.

Algunos de ustedes en la sala ya están familiarizados con una parte o la mayor parte de la información en esta sección “¿Dónde estamos?”. Pero el simposio no se trata sólo de concientizar a la gente sobre temas que ellos no conocían antes, (aunque puede ser el caso de algunos). Está diseñado primordialmente para ser una experiencia que dé a los participantes una forma diferente de relacionarse con esa información y una manera diferente de responder a ella.
And sometimes those of us who know a lot about the state of our world have become numb to the facts. Your experience today will be greatly enhanced for you if you would do your best to relate to this information as if it were the first time you were hearing it, and to open your heart to it and let it in as deeply as you can.

Y a veces aquellos entre nosotros que sabemos mucho del estado del mundo nos hemos adormecido frente a los hechos. Su experiencia de hoy se intensificará enormemente para ustedes si hacen el mayor esfuerzo posible para relacionarse de nuevo con esta información como si fuera la primera vez que la oyen, y le abren sus corazones y la dejan entrar lo más profundamente posible.
In addition, we’re in a new community today, and it’s valuable for this community to all “get on the same page” in relation to this information at the same time.

Además, hoy nos encontramos en una nueva comunidad, y tiene gran valor para esta comunidad que todos nos pongamos “al mismo nivel” al mismo tiempo, con respecto a esta información.
Please keep in mind this section is the first part of our journey, not our final destination! The rest of the Symposium is designed to leave you in a place of grounded possibility and hope.

Por favor, recuerden que esta sección es sólo la primera parte de este viaje, ¡no nuestro destino final! El resto del simposio está diseñado para dejarlos en un lugar de posibilidades y esperanzas bien fundadas.


MODULE 2A: Where Are We – Environmental Sustainability

MÓDULO 2A: ¿Dónde estamos?: Sustentabilidad ambiental
2-2: Video - Environmental Sustainability

2-2: Cortometraje: Sustentabilidad ambiental.
NARRADOR:

As any navigator will tell you, before you can set off to where you are going, you need to find out where you are.

Como les diría cualquier navegante: antes de partir hacia su destino, necesitan averiguar dónde están.
What is the current state of our relationship with the planet and the other species who live here… with each other as a human family… and with ourselves as conscious, feeling human beings?

¿Cuál es el estado actual de nuestra relación con el planeta y las demás especies que lo habitan?, ¿entre nosotros como familia humana? y ¿con nosotros mismos como seres conscientes y sensibles?
*****

ON-SCREEN GRAPHIC:

GRÁFICOS EN PANTALLA:

Where are we?

¿Dónde estamos?
Answering the question “Where Are We?”—and confronting the realities it reveals—may not be comfortable. But as we’ll see, it is an essential first step to revealing what may be the greatest opportunity any generation has ever faced.

Contestar la pregunta “¿Dónde estamos?”, y enfrentar las realidades que revela, puede ser incómodo. Pero como veremos, es un primer paso fundamental para descubrir lo que podría ser la mayor oportunidad que ninguna otra generación haya enfrentado.

One place to begin is with the dramatic changes that have occurred in human population….

Podemos empezar con los dramáticos cambios que han ocurrido en la población humana...
ON-SCREEN GRAPHIC:

GRÁFICOS EN PANTALLA:

Animated Population Graph

Gráfico animado de poblaciones


For thousands of years, human population on Earth remained relatively steady. But then, about 200 years ago, at the time of the industrial revolution, humans learned how to harness the energy of fossil fuels. That allowed agricultural productivity to increase dramatically, and human population began to grow exponentially.

Durante miles de años, la población humana en al tierra se mantuvo relativamente estable. Pero, hace aproximadamente 200 años, durante la revolución industrial, los humanos aprendimos a usar la energía de los combustibles fósiles. Eso permitió el crecimiento abrupto de la productividad agrícola y la población humana empezó a crecer exponencialmente.
ON-SCREEN GRAPHIC:

GRÁFICO EN PANTALLA:

Animated graphs of Population, Real GDP, Paper Consumption, Damming the Rivers, Water Use, Fertilizer Use

Gráficos animados de población, producto interno bruto real, consumo de papel, represas en ríos, uso del agua, uso de fertilizantes
Today this population explosion continues, and this same pattern can be seen in the growth of our economy and in our use of natural resources. Is this growth trajectory of the human species sustainable? And what do we mean by “sustainability” anyway?

Hoy, esta explosión demográfica continúa y el mismo patrón lo vemos en el crecimiento de nuestra economía y en el uso de nuestros recursos naturales. ¿Es sustentable esta trayectoria de crecimiento de la especie humana? Y ¿qué entendemos por “sustentabilidad” ?
*****

DR. NOEL BROWN

(Reads quotation as it appears on screen.)

(Leer la cita a medida que aparece en la pantalla.)

On-screen graphic:

GRÁFICO EN PANTALLA:

"Sustainability is the ability of the current generation to meet its needs, without compromising the ability of future generations to meet theirs.”

“Sustentabilidad es la capacidad que tiene la generación actual de cubrir sus necesidades, sin comprometer la posibilidad de que futuras generaciones cubran las propias.”

Naciones Unidas, 1987

Since 1972, the United Nations Environment Program has been periodically reporting on the Earth's vital signs. And the conclusion: in every natural domain the Earth is under very severe stress. The Millennium Ecosystem Assessment Report was conducted by 1300 scientists from around the world who began to look at the way natural systems function. And they began to assess each one.

Desde 1972, el Programa de Naciones Unidas sobre el medio Ambiente ha presentado informes periódicos sobre los signos vitales de la Tierra. Y la conclusión es que en todos los ambientes naturales, la Tierra sufre un severo estrés.

El “Informe del Milenio sobre el estado del ecosistema”, llevado a cabo por 1300 científicos de todo el mundo, observó la forma en que funcionan los sistemas naturales. Y comenzaron a evaluarlos uno por uno.
(Reads quotation as it appears on screen.)

(Lee la cita que aparece en la pantalla.)

On-screen graphic:

GRÁFICO EN PANTALLA:

“Human activity is putting such a strain on the natural functions of the Earth, that the ability of the planet's ecosystem to sustain future generations can no longer be taken for granted.”

“La actividad humana está poniendo tales exigencias en las funciones naturales de la Tierra, que la capacidad de los ecosistemas del planeta para sostener a las futuras generaciones, ya no se puede dar por hecha.”
Well the conclusion was that human activity is putting such a strain on the natural functions of the Earth that the ability of the planet's ecosystem to sustain future generations can no longer be taken for granted.

Y la conclusión fue que la actividad humana está poniendo tales exigencias en las funciones naturales de la Tierra, que la capacidad de los ecosistemas del planeta para sostener a las futuras generaciones, ya no se pueden dar por hechas.

*****

RANDY HAYES:

We’re in a real dangerous moment in history; no generation has confronted what we confront right now. Virtually every natural habitat across the planet is being degraded. We’ve got the changing of the atmospheric chemistry leading to the climate disruption. We’ve got ozone depletion.

Nos encontramos en un momento realmente peligroso de nuestra historia; ninguna generación anterior ha tenido que enfrentar lo que nos está tocando enfrentar ahora. Virtualmente cada uno de los hábitats que existen en el planeta están siendo degradados en este instante. Tenemos el cambio químico de la atmósfera causando los cambios climáticos. Tenemos el agotamiento de la capa de ozono.
On-screen graphic:

GRÁFICO EN PANTALLA:

STATISTICS APPEAR OVER IMAGES

LAS ESTADÍSTICAS APARECEN EN SOBREIMPRESIÓN

60% of ozone lost in 50 years

60% del ozono se perdió en 50 años

70% of the world’s have been forests eliminated

70% de los bosques en el mundo fueron eliminados

30% of the world’s arable land lost in 40 years

30% de la tierra arable en el mundo se perdió en 40 años

150 “dead zones” at river mouths around the world

150 “zonas muertas” en las desembocaduras de los ríos

90% of all large fish gone from the oceans

90% de los peces grandes han desaparecido de los océanos

Lung and breast cancer rates doubles in past 30 years

Los índices de cáncer de pulmón y de mama se duplicaron en los últimos 30 años
We’ve got deforestation of the rain forest and other forests of the world. We’ve got soil erosion. We’ve got the draining of underground water aquifers, the polluting of our rivers with poisons. We’ve got species extinction. We’ve got the over-fishing of the oceans of the world. We’ve got the toxic burden in peoples’ bodies, the rates of cancer that are going up.

Tenemos deforestación de la selva tropical y otros bosques del mundo. Tenemos erosión del suelo. Tenemos el drenaje de las napas de aguas subterráneas, la contaminación de los ríos con venenos. Tenemos especies en extinción, Tenemos la pesca desmesurada en los océanos del mundo. Tenemos la carga tóxica en los cuerpos de la gente, los índices de cáncer que están creciendo.

These are all big-ticket global ecological issues, and what they are doing is they are shredding the fabric of life that basically creates the life support systems, the ability of the planet to support our life and future generations

Estos son todos temas muy importantes de la ecología global, y lo que está despedazando la tela de la vida que básicamente crea los sistemas que soportan la vida, la habilidad del planeta de sostener nuestra vida y las generaciones futuras.

*****

NARRADOR:

Of the numerous ecological issues facing the planet, perhaps the most pressing—and potentially devastating—is global climate change brought about by the burning of fossil fuels.

Entre los numerosos problemas ecológicos que enfrenta el planeta, tal vez el más urgente, y potencialmente devastador, sea el cambio climático producido por la quema de combustibles fósiles.
ON-SCREEN GRAPHIC IMAGES:

IMÁGENES DE GRÁFICOS EN PANTALLA:

Study Sees ‘Global Collapse’ of Fish Species

Un estudio muestra el “Colapso Global” de especies de peces

High Mercury Levels Are Found in Tuna Sushi

Se encuentran altos niveles de mercurio en el sushi de atún

Drought-Stricken South Facing Tough Choices

El Sur con sus sequías se enfrenta a opciones difíciles

Extinction Tied to Global Warming

La extinción está atada al calentamiento global

Time Magazine cover: Be Worried, Be Very Worried

Tapa de la revista Time: “Preocúpese, preocúpese mucho”
MAUDE BARLOW:

The scientists around the world have come together to tell us that climate change is actually happening at a much faster rate that they had first anticipated. The signs of this are the cataclysmic storms, the extremes in weather, the glaciers melting everywhere. In my country, there are 1300 glaciers. Every single one of them will melt. The polar ice caps are melting, and it means that the entire ecosystem is in peril.

Las comunidades científicas del mundo nos dicen que el cambio climático sucede mucho más rápido de lo que habían anticipado inicialmente. Los síntomas son tormentas catastróficas, temperaturas extremas y derretimiento de las glaciares. En mi país, hay 1300 glaciares. Todos y cada uno de ellos se van a derretir. Los cascos polares se están derritiendo, lo que significa que todo el ecosistema está en peligro.

****

NARRADOR:

It is clear that the resources of Earth are being used up. The critical question becomes, “How much and how fast?” One useful measurement system is called the Ecological Footprint.

Está claro que los recursos de la Tierra se están consumiendo. La pregunta crítica es: ¿cuánto y cuán rápido? Existe un sistema de medición muy útil es el llamado Huela Ecológica.
ON-SCREEN GRAPHIC:

GRÁFICO EN PANTALLA:

Our Ecological Footprint: Reducing Human Impact on the Earth

Nuestra huella ecológica. Reducir el impacto humano en la Tierra



MATHIS WACKERNAGEL:

The ecological footprint is an accounting tool, not for money but for ecological resources. So it compares how much nature we have and how much nature we use.

La huela ecológica es una herramienta contable, no de dinero sino de recursos ecológicos. Así, ella compara cuánta naturaleza tenemos y cuánta naturaleza usamos.
Over the last 40 years, we’ve just had one planet, that’s why the line of supply is very, very horizontal. Humanity has been continuously increasing its resource demand to the extent that by the mid eighties we started to use more than what nature can regenerate.

Durante los últimos cuarenta años, teníamos un solo planeta, por eso la línea de abastecimiento era muy, muy horizontal. La humanidad ha estado aumentando continuamente su demanda de recursos, hasta que en los 80 empezamos a usar más de lo que la naturaleza puede regenerar.
And by 2007, humanity used about 30% more than what nature can renew, so we have been in global overshoot.

Para el 2007, la humanidad utilizó un 30% más de lo que la naturaleza puede renovar, por lo tanto estamos globalmente sobre excedidos.
ON-SCREEN ANIMATED GRAPHIC: Humanity’s Ecological Footprint (shows growth since 1960 to 30% overshoot in 2007)

GRÁFICO ANIMADO EN PANTALLA: La Huella ecológica humana (muestra el crecimiento desde 1960 hasta el 30% de exceso en 2007)



SUSAN BURNS:

Overshoot can be thought of as living off of your credit card. You know, humanity is living off of its ecological credit card. If we use more than nature can keep up with, we actually start to dip into the capital. We’re starting to erode the actual natural capital that life depends on.

El exceso puede compararse con vivir siempre de la tarjeta de crédito. La humanidad está viviendo de su tarjeta de crédito ecológica. Si usamos más de lo que la naturaleza provee, estamos consumiendo el capital. Estamos empezando a erosionar el capital natural del que depende la vida

*****

NARRADOR:

Currently, if everyone on Earth lived as North Americans do, we would need five Earths. For everyone to live as Europeans do would require three Earths. In other regions people are living beyond the capacity of one Earth as well. China and India are presently living just under the “one Earth” level, but given the rapid industrialization and economic growth of both countries, that is sure to change.

Actualmente, si todas las personas en la tierra vivieran como los estadounidenses, necesitaríamos 5 Tierras. Si todos viviéramos como los europeos necesitaríamos tres Tierras. En otras regiones la gente vive por debajo de la capacidad de una Tierra. China e India están actualmente viviendo justo bajo el nivel de una Tierra, pero, dada la rápida industrialización y el crecimiento económico en ambos países, esto está por cambiar.

*****

What is likely to happen if these present global trends continue?

¿Qué sucedería si estas tendencias globales continuaran?
ON-SCREEN ANIMATED GRAPHIC

GRÁFICO ANIMADO EN PANTALLA:

Ecological Footprint by Region (bar graph builds showing regional footprints)

Huella ecológica por regiones (las barras de gráfico se construyen mostrando las huellas ecológica por regiones)


MATHIS WACKERNAGEL:

Even if we take just moderate projections from the United Nations and add them all up to one scenario, what we see is that by about 2050 we would be using about twice the capacity of Planet Earth.

Aunque tomemos las proyecciones más moderadas de las Naciones Unidas y las llevemos a un solo escenario, lo que veremos es que para el año 2050 estaríamos usando prácticamente el doble de la capacidad del planeta Tierra.

*****

ON-SCREEN ANIMATED GRAPHIC:

GRÁFICO ANIMADO EN PANTALLA:

Humanity’s Ecological Footprint (shows growth since 1960 to 30% overshoot in 2007 to project use of 2 Earths by 2050)

La “huella ecológica” de la humanidad (muestra el crecimiento desde 1960 de 30% de exceso en 2007 y se calcula el uso de 2 Tierras para 2050)

*****

NARRADOR:

It’s clear that the way we are living in modern society is dangerously diminishing the Earth’s ability to sustain human life, but what about its effect on other species with whom we share this planet?

Está claro que la manera en que vivimos en la sociedad moderna está disminuyendo peligrosamente la capacidad de la Tierra para sostener la vida humana, pero ¿qué pasa con los efectos sobre las otras especies con las que compartimos este planeta?
DAVID ULANSEY:

We are in the midst of a mass extinction, but the news has not reached the general public. They are utterly unaware that the sacred and talismanic and heartbreakingly loved companions of ours on this Earth are about to disappear forever. They will not return.

Estamos en medio de una extinción masiva, pero la noticia aún no ha llegado al público en general. Desconocen totalmente que nuestros queridos y sagrados compañeros en esta Tierra están a punto de desaparecer para siempre. Ellos no volverán.
African lions are on the absolute verge of extinction. There are only 20,000 left. That’s down ninety percent in the past few decades. Every species and subspecies of tiger on the planet is on the absolute verge of extinction. Elephants are down ninety percent in the past century. Ninety percent of all large fish are gone from the oceans. Scientists, oceanographers were astounded and panicked by what they found

Los leones africanos están al borde absoluto de la extinción. Sólo quedan 20 mil. Eso significa una baja de un 90% en las últimas décadas. Cada especie y género de tigre en el planeta corre peligro de extinción. La cantidad de elefantes ha disminuido en un 90% en el último siglo. El 90% de los peces grandes de los océanos ya no están. Científicos y oceanógrafos quedaron atónitos y en pánico debido a sus hallazgos.
Half of all species of life may be extinct in 50 years, and what this means is that we don’t have fifty years to solve this problem. We don’t have twenty years. We have a decade.

La mitad de las especies vivas estarán extinguidas en 50 años y esto significa que no tenemos 50 años para solucionar este problema. No tenemos 20 años. Tenemos una década.
All of these things combined make the… make the mass extinction crisis, I think, utterly different from any other environmental so-called issue. It’s not an issue; it is life itself. It’s everything that we care about, really. Everything that we care about hanging in the balance at this moment.

Esta conjunción de hechos hace que la crisis de extinción masiva, creo yo, sea un asunto totalmente diferente a cualquier otro tema relacionado con el medio ambiente. No es sólo un tema de discusión, se trata de la vida misma. Se trata de todo lo que nos importa, realmente. Todo lo que nos importa pende de un hilo en este momento.
BRIAN SWIMME:

Nothing this destructive has happened in 65 million years. Why is that not our central concern? It’s overwhelming. No one imagined it could happen. So suddenly we’re confronted with this fact, and we don’t really know how to respond to it.

Ningún hecho en 65 millones de años ha sido tan destructivo. ¿Por qué no es esto, nuestra preocupación principal? Es abrumador. Nadie imaginó que podía suceder. De repente, nos enfrentamos a estos hechos y no sabemos en realidad cómo responder.
We lament the passing of the people we love and our pets and organisms we’re close to, but how to lament the permanent loss of a mode of life. I think that’s beyond most of us, because we haven’t deepened our hearts in a way that would be, would make possible the grief that is wanting to be felt.

Lamentamos la muerte de nuestros seres queridos y de nuestras mascotas y de los organismos que tenemos cerca, pero ¿cómo lamentar la pérdida permanente de una forma de vida? Creo que esto va más allá de lo que la mayoría de nosotros puede afrontar, porque no nos hemos permitido que la tristeza más profunda cale en nuestros corazones de manera de hacer posible el duelo que se necesita sentie.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

similar:

Manual del presentador del Simposio iconMemoria del simposio Nuevas investigaciones en tdah. 56º. Congreso...

Manual del presentador del Simposio iconDe acuerdo con los datos del Primer Simposio sobre Potabilización...

Manual del presentador del Simposio iconDel octavo simposio internacional bienal de

Manual del presentador del Simposio iconSimposio: “nuevos avances en la prevencion de cancer del cuello uterino”

Manual del presentador del Simposio iconManual del Miembro del Programa del Seguro de Salud Infantil chip...

Manual del presentador del Simposio iconAcuerdo por el que se reforman diversas disposiciones del Manual...

Manual del presentador del Simposio iconManual del frugívoro del dr. Victor maceda

Manual del presentador del Simposio iconManual del Miembro del Equipo

Manual del presentador del Simposio iconLos contenidos mínimos del consentimiento informado
«Manual de Ética» del Colegio de Médicos Americanos definía el consentimiento informado de la siguiente manera2

Manual del presentador del Simposio iconManual del alumno




Todos los derechos reservados. Copyright © 2019
contactos
b.se-todo.com