Manual del presentador del Simposio




descargar 0.62 Mb.
títuloManual del presentador del Simposio
página6/16
fecha de publicación01.02.2016
tamaño0.62 Mb.
tipoManual
b.se-todo.com > Historia > Manual
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

*Loss Exercise for Conservative Group Alternate Loss Exercise

*Ejercicio de pérdida para grupos conservadores
*Ejercicio de pérdida alternativo


A/B/C (Groups of 3) Share

A/B/C (Grupos de 3) Compartir

>>>Please silently turn and find two partners, if you’re willing.

>>>Por favor silenciosamente giren y encuentren dos compañeros, si quieren.

(Pause while they find partners. Be sure everyone is in a group of 3.)

(Pausa mientras encuentran compañeros. Asegúrese que todos estén en grupos de 3.)

What I'm going to ask you to do is just share with your partners, these human beings, how you are feeling right now—the sensations in your body as well as feelings and emotions.

Lo que les voy a pedir que hagan es simplemente compartir con sus compañeros, estos seres humanos, cómo se están sintiendo en este momento; las sensaciones de su cuerpo como así también, los sentimientos y emociones.

You might be in the depths of despair. You might feel numb. You might feel a sense of release. Whatever it is, please use these next few moments to share with another human being, a person in our community how you’re feeling right now. Not what you’re thinking, not your solutions, not your assessment. How do you feel? Just take a moment, if you would, and look at your partners and tell them what you’re feeling right now. Each of you will have about a minute or so. I’ll tell you when to switch. Decide who will begin, then move to the right.

Puede que estén en las profundidades de la desesperación. Puede que se sientan adormecidos. Puede que tengan un sentimiento de alivio. Lo que sea que sientan en este momento, por favor usen los próximos minutos para compartirlo con otro ser humano, con una persona de su comunidad. No lo que están pensando, no sus soluciones, no sus evaluaciones. ¿Cómo se sienten? Por favor tómense un momento y miren a sus compañeros y díganles sus sentimientos de este momento. Cada uno de ustedes tendrá más o menos un minuto. Yo les diré cuando cambiar. Decidan quién va a comenzar y después sigan hacia la derecha.

Please begin.

Por favor empiecen.

(After one minute ring bell) Thank you. Please switch now.

(Tocar la campana después de un minuto) Gracias. Por favor cambien ahora.

(After one minute ring bell) Thank you. Please switch now.

(Tocar la campana después de un minuto) Gracias. Por favor cambien ahora.

(After one minute ring bell)

(Tocar la campana después de un minuto)

Thank you.

Gracias.

If you would, please thank your partners, and let them know somehow that you heard them.

Por favor, agradézcanle a sus compañeros y háganles saber de alguna manera que los han oído.

ALTERNATIVE exercise for small groups:

Ejercicio alternativo para grupos pequeños:

>>>Please let’s form a circle and go around and each say, in one word, how you are feeling right now.

>>>Por favor, hagamos un círculo y, dando la vuelta, que cada uno diga en una palabra cómo se siente en este momento.

Consult Notes for Presenters, Part B of this manual, for more background on the following topics:

Consultar Notas del Presentador, parte B de este manual, para recabar más información en los siguientes temas:

*Joanna Macy on The Great Turning; Psychological Effects of Climate Change; Pope Benedict on Saving the Earth; A Closer Look; Egalitarian Traditions in Indigenous Societies; Peace and the Environment; RFK, Jr. on “News” in the U.S.; Dalai Lama on Spirituality

*Joanna Macy sobre El Gran Viraje; Los efectos psicológicos del cambio climático; el papa Benedicto sobre la salvación a la tierra; Una mirada más de cerca; Tradiciones igualitarias en las sociedades indígenas ; La paz y el medio ambiente; RFK (hijo) sobre “noticias” en EEUU; Dalai Lama sobre espiritualidad.
Thank you. Can I have your attention up front?

Gracias. ¿Pueden prestar atención al frente?

Okay, we’ve finished ‘Where Are We?’!

Bien, ¡eso es todo a cerca de “¿Dónde estamos?”!

Congratulations on staying with it and for being willing to let it all in. It’s truly an act of courage…

Felicitaciones por haberse quedado presentes en esto y por tener el deseo de dejar entrar todo esto. Es verdaderamente un acto de coraje.

Please remember, we’ve promised that we’re not going to leave you here. This information is a foundation for what comes next.

Por favor recuerden, hemos prometido no dejarlos aquí. Esta información es el cimiento para lo que viene después.
2-8: Slide: Wendell Berry quotation:

2-8: Diapositiva: Cita de Wendell Berry:

We cannot live harmlessly. To live we must daily break the body and shed the blood of Creation. When we do this knowingly, skillfully, reverently, it is a sacrament. When we do it ignorantly, greedily, clumsily, destructively, it is a desecration. In such a desecration we condemn ourselves to spiritual and moral loneliness, and others to want.

No podemos vivir sin hacer daño. Para vivir tenemos que romper el cuerpo y derramar la sangre de la Creación cada día. Cuando hacemos esto a sabiendas, habilidosamente, reverentemente, es un sacramento. Cuando lo hacemos en la ignorancia, la avaricia, con desprolijidad, destructivamente, es una profanación. Y en tal profanación nosotros nos condenamos, a nosotros mismos, a la soledad moral y espiritual y a otros al deseo.

(If you haven’t taken a break, invite people to stand up and stretch for a moment, then be seated)

(Si no han tenido un descanso, invite a la gente a pararse y estirarse por un momento, después tomen asiento)

>>>Movement: Before we move on, standing at your seat, I’d like to us to move our bodies for a moment. If you would, please stand up … and reach up to the ceiling…and then touch your toes … then up again … and your toes again. Now wiggle your hands and feet and get the energy going in your body. Thanks!

>>>Movimiento: Movimientos: Antes de seguir, de pie en sus lugares, me gustaría que moviéramos nuestro cuerpo por un momento. Por favor pónganse de pié, estírense tratando de tocar el cielo raso, después tóquense las punta de los dedos de los pies, levántense otra vez, y la punta de los dedos del pié de nuevo. Ahora sacudan sus manos y pies, hagan que la energía fluya en el cuerpo. ¡Gracias!
III HOW DID WE GET HERE?

III ¿Cómo llegamos hasta aquí?

[Purpose of this segment: To have participants distinguish and awaken from the “dream” or trance that we are caught in as individuals and as a society, and to empower them to continue to identify for themselves the unconscious, unexamined assumptions that characterize the trance.]

[Propósito de este segmento: Que los participantes distingan y se despierten de su “sueño” o salgan del trance en el que están atrapados como individuos y como sociedad. Y darles el poder de continuar identificando para ellos mismos los supuestos no examinados e inconscientes que caracterizan al trance.]
PRESENTadoR:

We’re ready to move into the next portion of our journey, where we ask “How Did We Get Here?”

Estamos listos para seguir hacia la siguiente etapa de nuestra travesía, cuando nos preguntamos “¿cómo llegamos hasta aquí?”
In our “action oriented” culture, our immediate reaction might be, “OK, what are we going to do about all this to correct it?” But our own lives show us that, if we try to change our external conduct before becoming aware of the root causes of that conduct, it probably won’t be long before we are doing the same thing in a different way! So let’s first look at what the root causes might be of all the consequences that we talked about in the previous section.

En nuestra cultura “orientada a la acción”, nuestra reacción espontánea puede ser: “Bien, ¿y ahora qué vamos a hacer para corregir todo esto?” Pero nuestras propias vidas nos muestran que si tratamos de cambiar nuestra conducta externa sin tener conciencia de las razones profundas de esa conducta, ¡seguramente no pasará mucho tiempo antes de que comencemos a hacer lo mismo de manera diferente! Así que miremos primero cuáles podrían ser estas causas profundas a todas estas consecuencias de las que hablamos en la sección anterior.

3-1: Slide: Four Questions, second highlighted

3-1: Diapositiva: cuatro preguntas, segunda destacada
MODULE 3A: How Did We Get Here - Worldview & Assumptions

MóDULO 3A: ¿Cómo llegamos hasta aquí?: Visión del mundo y supuestos.
3-2: Video: Worldview and Assumptions

3-2: Cortometraje: Visión del mundo y supuestos

NARRADOR:

Now that we’ve seen where we are, it is important to recognize that this current situation did not just happen. It did not come about as the inevitable result of evolutionary forces. Human choices, human decisions and behavior made it happen. We did this to ourselves!

Ahora que vimos dónde estamos, es importante reconocer que esta situación no sucedió porque sí. No apareció como el inevitable resultado de fuerzas evolutivas. Fueron elecciones humanas, decisiones y comportamientos humanos los que la hicieron posible. ¡Nos lo hicimos a nosotros mismos!
And this could be considered good news. Because if our actions created this outcome, then different actions could create a different outcome. What could possibly have led us to create this predicament in the first place? How did we get here?

Y esto puede ser considerado una buenas noticias. Porque, si nuestras acciones crearon este resultado, entonces diferentes acciones pueden crear un resultado diferente. ¿Qué nos pudo haber llevado a crear esta situación, en primer lugar? ¿Cómo llegamos hasta aquí?
ON-SCREEN GRAPHIC:

Gráfico en pantalla:

How did we get here?

¿Cómo llegamos hasta aquí?

*****

Someone who has looked deeply at this question is Thomas Berry, a cultural historian and cosmologist who spent much of his life examining the relationship between humans and the community of life on Earth.

Thomas Berry es alguien que investigó profundamente este tema. Es un historiador de la cultura y un cosmólogo que pasó gran parte de su vida examinando la relación entre los humanos y el resto de la comunidad viviente de la Tierra.
THOMAS BERRY:

The great work of our times, I would say, is moving the human community from its present situation as a destructive presence on the planet to a benign or mutually enhancing presence. It’s that simple.

Yo diría que la gran tarea de nuestro tiempo es llevar la comunidad humana de su situación actual en el planeta de ser una presencia destructiva, a ser una presencia benigna y mutuamente enaltecedora. Es así de simple.
DREW DELLINGER:

Thomas Berry says that the primary problem with western civilization is that it creates and perpetuates a radical separation between the human world and the natural world -- that we’ve given all the rights to the human and no rights to the natural world.

Thomas Berry dice que el principal problema de la civilización occidental es que crea y perpetúa una radical separación entre el mundo humano y el mundo natural. Que le hemos dado todos los derechos a los humanos y ninguno al mundo natural.
We think we're behaving very rationally - creating jobs, gross domestic product is rising, that we're on this kind of a logical economic course, but actually we're heading toward our destruction. And the only way to explain this is that we've been locked into a kind of mythic entrancement, a worldview that's become dysfunctional and therefore destructive.

Creemos que nos estamos comportando muy racionalmente: creamos empleos, crece el producto bruto interno, como que estamos en un curso económico lógico, cuando en realidad estamos yendo hacia nuestra destrucción. Y la única manera de explicar esto es que hemos estado inmersos en una especie de trance mítico, una visión del mundo que se volvió disfuncional y por ende destructiva.
ON-SCREEN ANIMATION:

Animación en pantalla:

Technoville

La ciudad de la tecnología
NARRADOR:

According to Berry, our industrial age is a period of technological entrancement in which our obsession with progress has us marching toward an ill-defined magical paradise somewhere in the future — a future in which we have mastered the Earth and everything on it.

Según Berry, nuestra era industrial es un período de trance tecnológico, donde la obsesión con el progreso nos tiene marchando hacia un indefinido paraíso en algún lugar del futuro, un futuro en el cual habremos dominado la Tierra y todo lo que hay en ella.

*****

MAUDE BARLOW

I think of us as being kind of, particularly in the modern world, as somehow thinking that we're above the Earth, that we're not a species like other species, that we're somehow different. And our dependence on technology as an answer for everything really worries me. We’re assuming that somehow we can buy our way or invent our way out of the crisis that we've created, and we cannot. We have to understand that we are a species like any other and live within nature's laws.

Yo pienso en nosotros especialmente en el mundo moderno, como si fuéramos un tipo de especie que pensara que de alguna manera estamos por encima de la Tierra, que nosotros no somos una especie como las demás, que somos diferentes. Y nuestra dependencia en la tecnología como la respuesta para todo, realmente me preocupa. Suponemos que de algún modo podemos comprar o inventar una escape fuera de la crisis que nosotros hemos creado. Y no podemos. Tenemos que entender que somos una especie como cualquier otra y vivir dentro de las leyes de la naturaleza.

*****

ON-SCREEN ANIMATION:

Animación en pantalla:

Unexamined Assumptions

Supuestos no examinados
NARRADOR:

It could be said that we in the modern world are living in a kind of “trance” – something the indigenous people would call “the dream of the modern world.” This dream is our current worldview – a point of view we don’t even know that we have.

Se podría decir que en el mundo moderno estamos viviendo una suerte de “trance”, aquello que los pueblos originarios llaman “el sueño del mundo moderno”. Este sueño es nuestra actual visión del mundo, un punto de vista que ni siquiera sabemos que tenemos
Our worldview is held in place by a set of beliefs and unexamined assumptions that we are completely unaware of – like glasses we’ve worn so long, we don’t even know we’re looking through them any more.

Nuestra visión del mundo se apoya en una serie de creencias y supuestos que no hemos examinamos, y de los que no somos conscientes. Como anteojos que venimos usando hace tanto tiempo, que ya no nos damos cuenta de que miramos a través de ellos.
Actions correlate with worldview. We take the actions appropriate to how we see the world. So if our actions are producing outcomes we are not intending, we have to become aware of the unconscious, unexamined assumptions that generated those actions in the first place.

Las acciones están relacionadas con la visión del mundo. Actuamos en correspondencia a cómo vemos el mundo. Así que si nuestros actos producen resultados que no deseamos, tenemos que traer a la conciencia los supuestos inconscientes, no examinados que generaron dichos actos en primer lugar.
So what’s an example of an unexamined assumption that is producing unintended consequences?

Entonces, ¿cuál sería un ejemplo de supuesto no examinado que produce consecuencias que no hemos tenido intención de producir?

*****

Brian Swimme:

One way to characterize the cosmology that really is at work in our culture is this: That the natural world, the Earth, is there for us to satisfy our needs and desires, whatever they might be. So we want to make things, and we use the Earth. We make things. And we think of it as something like a lumberyard. In fact, we use the word “resource,” so that the Earth is full of resources that are there for us to use as we see fit.

Una manera de caracterizar la cosmología predominante en nuestra cultura es: que el mundo natural, la Tierra, esta ahí para satisfacer nuestras necesidades y deseos, cualesquiera que sean. Entonces queremos hacer cosas y usamos la Tierra. Hacemos cosas, y pensamos en la tierra como si fuese un corralón de materiales. De hecho usamos la palabra “recursos”, y la tierra esta llena de recursos que están ahí para ser usados por nosotros según nuestro parecer.
Now that orientation actually is not that bad so long as humans are not that powerful. But suddenly, when we become so massively present, that orientation turns out to be completely pathological. You can’t call a forest a resource. It’s filled with amazing beings. You can’t call the ocean with all those fish and the marine mammals a resource. Each of these species is the end result of 13.7 billion years of evolution. They’re spectacular; they’re stupendous; they have a right to be here. So that to think of them as resources and to use them however we like is really what is driving our destruction.

Ahora, esa orientación no es en realidad tan mala siempre y cuando los seres humanos no sean tan poderosos. Pero, cuando de repente, nos hacemos presentes de forma tan masiva, esa orientación se convierte en algo completamente patológico. No se puede decir de un bosque que sea un recurso, porque esta lleno de seres maravillosos. No se puede decir del océano, con todos esos peces y mamíferos marinos, que sea un recurso. Cada una de esas especies es el resultado final de 13,7 miles de millones de años de evolución. Todos ellos son espectaculares, todos son estupendos, todos ellos tienen el derecho a estar aquí. Entonces, pensar en esas especies como recursos y usarlas de la manera que se nos ocurra, es lo que realmente nos esta llevando a nuestra destrucción.
NARRADOR:

In a world we assume to be full of resources for our use, clear-cutting of forests makes perfect sense.

En un mundo que suponemos está lleno de recursos para nuestro provecho, desforestar está perfecto, tiene sentido.

*****

Here’s another example of an unexamined assumption: when we buy something, the price we pay reflects the full cost of making it. According to Annie Leonard in The Story of Stuff, maybe not.

Aquí hay otro ejemplo de un supuesto no examinado: cuando compramos algo, el precio que pagamos refleja el costo total de producción. Según Annie Leonard en “La historia de las cosas”, no siempre es así.
ANNIE LEONARD:

I was walking to work and I wanted to listen to the news. I found this cute little green radio for 4 dollars and 99 cents. I was standing there in line to buy this thing, and I was thinking how $4.99 could possibly capture the costs of making this radio and getting it to my hands. The metal was probably mined in South Africa; the petroleum was probably drilled in Iraq; the plastics were probably produced in China; and maybe the whole thing was assembled in Mexico. $4.99 wouldn’t even pay the rent for the shelf space it occupied until I came along, let alone part of the staff guy’s salary that helped me pick it out, or the multiple ocean cruises and truck rides pieces of this radio went on. That’s how I realized, I didn’t pay for the radio.
Iba camino al trabajo y quise escuchar las noticias. Entonces encontré esta pequeña radio verde por 4 dólares y 99 centavos. Estaba en la cola esperando para pagarla y me preguntaba como podía ser que 4 dólares y 99 centavos cubrieran los costos de fabricación y distribución de esta radio, hasta que me llegó a mí. El metal probablemente provenía de Sudáfrica, el petróleo probablemente se había extraído en Irak, el plástico probablemente se produjera en China y tal vez todo fue ensamblado en México. 4 dólares 99 seguramente ni siquiera cubriría el alquiler del espacio que ocupaba en la estantería en la que estaba cuando yo llegué, ni hablar del sueldo del empleado que me ayudó a elegirla o los muchos viajes marítimos y terrestres que las piezas de esta radio habían hecho. Entonces me di cuenta que yo no había pagado por la radio.
So, who did pay? Well. these people paid with the loss of their natural resource base. These people paid with the loss of their clean air, with increasing asthma and cancer rates. All along this system, people pitched in so I could get this radio for $4.99.

¿Entonces quién pagó? Bueno, esta gente pagó con la pérdida de sus recursos naturales. Ellos pagaron con la pérdida de su aire limpio, con crecientes niveles de asma y cáncer. A lo largo del sistema alguien colaboró para que yo pudiera comprar la radio por 4 dólares 99.

*****

NARRADOR:

Another example of an unexamined assumption comes from a young activist, Julia Butterfly Hill. Julia spent two years living on a platform 200 feet up in an ancient redwood tree to protest the destruction of an old-growth forest.

Otro ejemplo de un supuesto no examinado viene de una joven activista, Julia Butterfly Hill. Julia se pasó dos años viviendo en una plataforma a más de 60 metros de altura arriba de un secoya antiguo gigante para protestar contra la destrucción de los bosques milenarios.
JULIA BUTTERFLY HILL:

When you say you’re going to throw something away, where’s “away”? There’s no such thing. And where “away” actually is, is social justice issues and environmental justice issues. Every plastic bag, plastic cup, plastic to-go container -- that is the petroleum complex in Africa, Ecuador, Colombia, Alaska, you name it. Every paper bag, paper plate, paper napkin -- that is a forest. Everything that is called waste or disposable is the ways in which we are saying that it is acceptable to throw our planet and its people away.

Cuando uno dice que va a tirar algo afuera, ¿dónde es “afuera”? No existe tal cosa. En ese “afuera” lo que realmente hay son asuntos de justicia social y de justicia ambiental. Cada bolsa plástica, vaso plástico, contenedor de plástico de comida para llevar: eso es el complejo petrolero en África, Ecuador, Colombia, Alaska, ¡escoja el que quiera! Cada bolsa de papel, plato de papel, servilleta de papel: eso es un bosque. Cada cosa que nosotros llamamos desecho o descartable, son maneras cómodas que usamos para decirnos que es aceptable tirar nuestro planeta y su gente “afuera”.
Música y gráficos en pantala:

Every day, the US throws “away” 305 million aluminum cans

Todos los días los EEUU tiran “afuera” 305 millones de latas de aluminio

Every day, the US throws “away” 426,000 cell phones

Todos los días los EEUU tiran “afuera” 426.000 teléfonos celulares

Every day, the US throws “away” 27 million paper bags

Todos los días los EEUU tiran “afuera” 27 millones de bolsas de papel

Every day, the US throws “away” 576 million plastic bottles

Todos los días los EEUU tiran “afuera” 576 millones de botellas de plástico
Disposables are one of the huge magnifiers of how we've lost our connection to the sacred.

We just take it for granted that we're going to go to the coffee shop and get coffee that came from an exploited community somewhere where a forest was destroyed for a monoculture, put it in a paper cup that used to be a forest, put a plastic lid on top of it that used to be an indigenous community somewhere in a beautiful area, drink it, and then throw it away where it goes back and pollutes a nature community or a human community at the end.

Las cosas desechables son como unas grandes lupas para mirar como hemos perdido nuestra conexión con lo sagrado. Ya se nos ha hecho hábito ir a una tienda a comprar café que vino de una comunidad que fue explotada, de algún lugar donde el bosque fue destruido para plantar un monocultivo, ponerlo en un vaso de papel que antes fue un bosque, poner una tapa de plástico encima, de lo que antes era una comunidad indígena en un lugar lindo, beberlo, luego tirar la taza con su tapa y vuelven al final a contaminar una comunidad natural y una comunidad humana.
I am so fiercely passionate about it because I know in my heart that as long as we are trashing the planet and trashing each other, a healthy and a holistic and a healed world is not possible. We cannot have peace on the Earth unless we also have peace with the Earth.

Soy tan sumamente apasionada sobre estos asuntos porque sé, en mi corazón, que mientras estemos convirtiendo nuestro planeta en basura, y tratándonos unos a otros como basura, un mundo sano, holístico y reconciliado no será posible. No podemos tener paz en la Tierra a menos que nosotros también hagamos las paces con la Tierra.

*****

VAN JONES:

See, we don’t just have unexamined assumptions about how we relate to the planet. We have underlying assumptions that we haven’t examined about how we relate to each other. We have a society that believes that we have throwaway resources, throwaway species, and throwaway people.

No sólo tenemos supuestos no examinados sobre cómo nos relacionamos con el planeta. Tenemos supuestos subyacentes que no hemos examinado sobre cómo nos relacionamos entre nosotros. Tenemos una sociedad que cree que hay recursos descartables, especies descartables y gente descartable.
The same mindset that says I can ball up this can and throw it away, the same mindset that says I can ball up this child and throw that child into a prison forever for a mistake that that child made, similar to a mistake my child might be making with drugs or whatever -- that’s the core mindset.

La misma mentalidad que me dice que puedo apretar esta lata y arrojarla afuera, la misma mentalidad que me dice que puedo abusar este niño y arrojarlo en una prisión para siempre por algún error que cometió, similar a un error que mi hijo pueda estar cometiendo con drogas, o lo que sea. Esa es la mentalidad dominante.

*****

NARRADOR:

When we begin to look, we find that we are swimming in unexamined assumptions. By beginning to identify them, we at least have a chance of separating ourselves from them and consciously making different choices.

En cuanto empezamos a observar, nos damos cuenta que estamos nadando en supuestos no examinados. Si comenzamos a identificarlos por lo menos tenemos la posibilidad de tomar distancia y empezar conscientemente a hacer elecciones diferentes.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

similar:

Manual del presentador del Simposio iconMemoria del simposio Nuevas investigaciones en tdah. 56º. Congreso...

Manual del presentador del Simposio iconDe acuerdo con los datos del Primer Simposio sobre Potabilización...

Manual del presentador del Simposio iconDel octavo simposio internacional bienal de

Manual del presentador del Simposio iconSimposio: “nuevos avances en la prevencion de cancer del cuello uterino”

Manual del presentador del Simposio iconManual del Miembro del Programa del Seguro de Salud Infantil chip...

Manual del presentador del Simposio iconAcuerdo por el que se reforman diversas disposiciones del Manual...

Manual del presentador del Simposio iconManual del frugívoro del dr. Victor maceda

Manual del presentador del Simposio iconManual del Miembro del Equipo

Manual del presentador del Simposio iconLos contenidos mínimos del consentimiento informado
«Manual de Ética» del Colegio de Médicos Americanos definía el consentimiento informado de la siguiente manera2

Manual del presentador del Simposio iconManual del alumno




Todos los derechos reservados. Copyright © 2019
contactos
b.se-todo.com