Manual del presentador del Simposio




descargar 0.62 Mb.
títuloManual del presentador del Simposio
página8/16
fecha de publicación01.02.2016
tamaño0.62 Mb.
tipoManual
b.se-todo.com > Historia > Manual
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16

3-3a: Buffer slide - Sun breaking through clouds

3-3a: Diapositiva [o imagen fija]: el sol a través de las nubes
PRESENTADOR:

Given our assumptions and the cultural “trance” of the modern world, all of the destructive behavior makes sense. Our actions have been the result of our cultural perspective that we can now see as “entranced,” misguided, and misinformed.

Dados nuestros supuestos y el “trance” cultural del mundo moderno, todo el comportamiento destructivo tiene sentido. Nuestras acciones han sido el resultado de nuestra percepción cultural que ahora podemos ver como un ensueño, equivocado y mal informado.

If we learn to wake up out of that trance, new possibilities open up for the future.

Si aprendemos a despertar del trance, nuevas posibilidades se abren para nuestro el futuro.
We’re going to look at what all this means for us and for the future we want to create, but first let’s take a very brief bathroom and stretch break, say 10 minutes. Please be back in your seats by [time].

Vamos a darle una mirada a qué es lo que todo esto quiere decir para nosotros y para el futuro que queremos crear. Pero primero hagamos una corta pausa para ir al baño y estirarnos, digamos 10 minutos. Por favor vuelvan a sus asientos a las (decir la hora).

*Everyone’s Indigenous heritage *Upstream/downstream exercise (for break)

*La herencia indígena de cada uno de nosotros

*Antes/después, ejercicio para el receso
BREAK

RECESO
B-1: Break Slideshow + Music (14:44)

B-1: Presentación de diapositivas con música para el receso (14:44)

(Press “Title”/“Menu” to advance to B-2. Video: How Can You Buy or Sell the

Sky?)

(Presione “título”/”menú” para avanzar hasta B-2. Video: ¿Cómo puedes comprar o vender el cielo?)

B-1a: Buffer slide - Symposium Title Slide

B-1a: Diapositiva [o imagen fija]: título del simposio

(Select < to restart Music Break: Break Slideshow)

(Seleccionar < para relanzar el receso con música: presentación de diapositivas para el receso)

(Select > to start B-2. Video: How Can You Buy or Sell the Sky?

(Seleccionar > para empezar B-2. Video: ¿Cómo puedes comprar o vender el cielo?)
END BREAK

Fin del RECESO
B-2: Video: How Can You Buy or Sell the Sky (2:05)

B-2: Cortometraje: ¿Cómo puedes comprar o vender el cielo? (2:05)
ON-SCREEN GRAPHIC:

Gráfico en pantalla:

How can you buy or sell the sky? The land? The idea is strange to us. If we do not own the freshness of the air and the sparkle of the water, how can you buy them? Every part of the earth is sacred to my people… If we sell you our land, remember that the air is precious to us that the air shares its spirit with all the life that it supports. … Teach your children what we have taught our children--that the earth is our mother. Whatever befalls the earth befalls the sons and daughters of the earth. If men spit upon the ground, they spit upon themselves. This we know. The earth does not belong to us; we belong to the earth. This we know. All things are connected like the blood which unites one family. All things are connected. Whatever befalls the earth befalls the sons and daughters of the earth. We did not weave the web of life; we are merely a strand in it. Whatever we do to the web, we do to ourselves...

¿Cómo puedes comprar o vender el cielo? ¿La Tierra? La idea nos es ajena. Si no somos dueños de la frescura del aire o del brillo del agua, ¿cómo podrías comprarlos? Cada parte de la Tierra es sagrada para mi pueblo... Si te vendemos nuestra tierra, recuerda que el aire es sagrado para nosotros, que el aire comparte su espíritu con toda la vida que sostiene... Enseña a tus hijos lo que nosotros hemos enseñado a los nuestros, que la tierra es nuestra madre. Lo que sea que le ocurra a la Tierra, le ocurre a los hijos e hijas de la Tierra. Si los hombres escupen al suelo, se escupen a si mismos. Esto es lo que nosotros sabemos. La Tierra no nos pertenece, nosotros pertenecemos a la Tierra. Esto es lo que nosotros sabemos. Todas las cosas están conectadas como la sangre que conecta a los miembros de una misma familia. Todas las cosas están conectadas. Lo que sea que le ocurra a la Tierra, le ocurre a los hijos e hijas de la Tierra. Nosotros no tejimos la red de la vida, somos apenas una hebra en ella. Lo que sea que le hagamos a la red, nos lo hacemos a nosotros mismos...

- Attributed to Chief Seattle

- Atribuido al jefe Seattle

*About this quotation

*Sobre esta cita

B-2a: Buffer slide - Luigi the Cat

B-2a: Dispositiva: el gato Luigi

IV A NEW STORY

IV Una nueva historia

[Purpose of this segment: for participants to recognize that a new way of seeing the world—as profoundly interconnected—is emerging in our culture, consistent with the understanding of the world that indigenous people have always had, which opens the possibility for a future that is not an extension of the past.]

[Propósito de esta seccion: que los participantes reconozcan que una nueva manera de ver el mundo, como profundamente interconectado, está emergiendo en nuestra cultura, consistente con la comprensión del mundo que los pueblos originarios han tenido siempre, lo que abre la posibilidad de un futuro que no sea una extensión del pasado.]
PRESENTadoR:

We’ve seen that most of the unexamined assumptions that cause the consequences that we’ve been looking at today can be traced to one central unexamined assumption: That we are separate, from the world and from each other. Let’s look more closely at this fundamental assumption.

Hemos visto que la mayoría de los supuestos no examinados que producen las consecuencias que hemos estado analizando hoy, pueden ser remontados a un supuesto no examinado central: “estamos separados del resto del mundo y unos de otros”. Miremos más de cerca está suposición fundamental.

Consult Notes for Presenters, Part B of this manual, for more background on the

following topics:

Consultar Notas para los presentadores, parte B de este manual, para más información sobre los siguientes temas:

*Alternate Transition from Unexamined Assumptions; Universe Story set up for Conservative Religious Groups; Alternate Universe Story Set-up; More Background on the Universe Story.

*Transición alternada entre supuestos no examinados; La Historia del Universo preparada para grupos religiosos conservadores; disposición alternada de la Historia del Universo; más información sobre la Historia del Universo.

MODULE 4: Introduction to the Universe Story

MóDULo 4: Introducción a la historia del Universo
4-1: Video: The Universe Story

4-1: Cortometraje: La historia del Universo
NARRADOR:

One way to describe our collective worldview and the unexamined assumptions that comprise it would be to call it our story.

Una forma de describir nuestra visión colectiva del mundo y los supuestos que implica, sería llamarla nuestra historia.
Anthropologists tell us that a culture’s story about how the Universe came to be created and how the human community came to be a part of the Universe is really the background for everything else the culture believes—their values, ethics, laws, institutions. Everything.

Los antropólogos nos dicen que el relato que una cierta cultura posee, sobre la creación del universo y sobre cómo la comunidad humana llegó a ser parte del universo, es realmente el trasfondo de todo aquello en lo que esa cultura cree: sus valores, su ética, sus leyes, sus instituciones. Todo.
A new cultural story is emerging at this time in history, and it’s a story that says we are not separate, but are profoundly connected at both the macro and micro level. 

En este momento de la Historia está emergiendo un nuevo relato cultural y es un relato que dice que no estamos separados, sino profundamente conectados tanto en el macro como en el micro nivel.
Our children are being raised within this new “operating system” already, and it’s beginning to shape the consciousness on our planet.

Nuestros hijos ya están siendo instruidos en este nuevo “sistema operativo” y éste está comenzando a moldear la conciencia en nuestro planeta.
One way of telling this story comes from cultural historian Thomas Berry and mathematical cosmologist Brian Swimme who wrote a book called The Universe Story. Here is an excerpt from a film about this new way of seeing the world.

Una forma de contar esta historia viene del historiador cultural Thomas Berry y del cosmólogo matemático Brian Swimme que escribieron un libro llamado “La historia del Universo”. He aquí un extracto de una película sobre esta nueva forma de ver el mundo.

*****

ON-SCREEN GRAPHIC:

Gráfico en pantalla:

To tell the story of anything,

You have to tell the story of everything.
Para contar la historia de algo,
Tienes que contar la historia de todo.

Thomas Berry
Thomas Berry:

We will be alienated from the universe until we have a story, an adequate story of the universe that tells the story of the human as well as the story of everything else, because it is part of one single process that has been going through a sequence of transformative episodes.

Estaremos alienados del universo mientras no tengamos un relato, un relato adecuado del universo que cuente tanto la historia de lo humano como la historia de todo lo demás, porque es parte de un único proceso que ha atravesado una secuencia de episodios transformativos.
Miriam MAcGillis:

This idea of an emergent universe is very, very new. There is no culture, no tradition, no sage, no prophet that could know that the way our generation is blessed to know it.

Esta idea de un universo emergente es muy, muy nueva. No hay cultura, ni tradición, ni sabio, ni profeta que pudiera conocerla como tenemos la bendición de poder conocerla los de nuestra generación.
Mary Evelyn Tucker:

When we begin to realize this tremendous sense of time that’s orienting us and space that’s grounding us, we are energized in a new way to take responsibility for the planet and its ecosystems. In other words, our response to the magnificence of cosmology and this story is a responsibility to its continuity.

Cuando empezamos a darnos cuenta de este tremendo sentido del tiempo que nos orienta y del espacio que nos enraíza, nos estamos energizando de una nueva manera que nos responsabiliza por el planeta y sus ecosistemas. En otras palabras, nuestra respuesta a la magnificencia de la cosmología y de este relato es hacernos responsables por su continuidad.
Brian Swimme:

The Universe Story shows how profoundly related we are. It shows that we are involved with each other and have been for a long time. So it is not the case that the Earth was assembled and then we were added to the Earth, and it was there for our purposes. Rather, we came out of the Earth.

La historia del Universo muestra cuán profundamente relacionados estamos... Muestra que estamos implicados unos con otros y que venimos estando implicados por mucho tiempo. No se trata de que la Tierra fuera armada y que después se nos agregara a la Tierra y de que ésta está allí para nuestros propósitos. Más bien, nosotros surgimos de la Tierra.
MatThew Fox:

Now the recovery of cosmology brings back a sense of community, or it ought to. To rediscover that we are kin with all other beings. And if you run the film of the universe backward 14 billion years, you realize we all descend from an original pin prick smaller than a zygote. It’s really one being here. We’re all relatives.

Ahora la recuperación de la cosmología vuelve a traer un sentido de comunidad, o al menos debería, para redescubrir que estamos hermanados con todos los otros seres. Y si rebobináramos la película del universo 14 millones de años, nos daríamos cuenta de que descendemos de un punto original más pequeño que un cigoto. Realmente, es un solo ser el que está aquí. Somos todos parientes.
NARRADOR:

Imagine nothing. Not Space. Not darkness. Not even a vast emptiness. But nothing. Now, imagine…everything! In a stupendous explosion of light, heat and energy radiating out in every direction, the universe erupted into existence 13.7 billion years ago.

Imagina nada. Ni espacio, ni oscuridad, ni siquiera un vasto vacío, sino nada. Ahora ¡imagina... todo! En una estupenda explosión de luz, calor y energía irradiando en toda dirección, el universo estalló a la existencia hace 13,7 mil millones de años.
Drew Dellinger:

We can see that everything that ever was, is or will be, was compressed into a space smaller than a seed, tinier than a tear, more miniscule than a molecule. All space, all time, and the potential for everything that would ever exist started as a single point. So in a very real sense science has discovered what indigenous people have known all along: we are all one, we are all connected, we all come from the very same source.

Podemos ver que todo lo que alguna vez fue, es o será, fue comprimido en un espacio más pequeño que una semilla, más diminuto que una lágrima, más minúsculo que una molécula. Todo espacio, todo tiempo y el potencial de todo lo que algún día existiría comenzó en un solo punto. Así que en un verdadero sentido, la ciencia ha descubierto lo que los pueblos originarios han sabido desde siempre: somos todos uno, estamos todos conectados, venimos todos de la misma fuente.
NarraDor:

This massive fireball continued expanding, eventually cooling enough for the very first atoms to form.

Esta masiva bola de fuego continuó expandiéndose, eventualmente se enfrío lo suficiente como para que se formaran los primeros átomos.
Brian swimme:

If the expansion had just been a little bit slower, the universe would have collapsed into an enormous black hole. Or if the expansion had just been a little bit faster the universe would have expanded just too fast for the galaxies to form and so we’d have simply dust. If you altered the expansion just 1 millionth of one percent the entire universe would collapse. So what it suggests is that there is a profound wisdom at work in the universe.

Si la expansión hubiese sido sólo un poco más lenta, el universo hubiera colapsado en un enorme agujero negro. O si la expansión hubiese sido sólo un poco más rápida, el universo se hubiera expandido demasiado rápido como para que se formaran las galaxias y tendríamos simplemente polvo. Si la expansión fuera modificada sólo la millonésima parte del 1%, el universo entero colapsaría. Así que lo que esto sugiere es que existe una profunda sabiduría en acción en el universo.
Miriam MAcGillis:

Earth, as we see her now, has arrived at such a complexity, such a development, such a journey of that original fireball, that she is now alive in her own right. In other words, the universe, in earth, has reached a complexity in which universe awakens into life and is alive.

La Tierra como la vemos ahora, ha llegado a una tal complejidad, un desarrollo tal, a un tal recorrido de esa bola de fuego original, que ahora vive por derecho propio. En otras palabras, el universo, en la tierra, ha alcanzado una complejidad en la que el universo se despierta a la vida y está vivo.
Drew dellinger:

Think about it. Everything we see around us has developed from the boiling cauldron of the early earth, a sphere of lava that miraculously gave rise to the sea and the atmosphere, and then life in its infinite expressions. As Brian Swimme says, “The earth was once molten rock and now sings operas.” So all creativity and all consciousness arises, in some mysterious way, from the depths of the Earth itself.

Piensen en esto. Todo lo que vemos a nuestro alrededor se ha desarrollado del caldero hirviente de la tierra original, una esfera de lava que milagrosamente hizo surgir el mar y la atmósfera, y luego la vida en sus infinitas expresiones. Como dice Brian Swimme: “La tierra fue una vez roca derretida y ahora canta óperas.” Así, toda creatividad y toda conciencia surgen, de algún modo misterioso, de las profundidades de la Tierra misma.
Miriam MAcGillis:

Why out of stardust has this come to be? Why birdsong? Why green? Why the lushness of palm and the stability of cypress, and the grandeur of the mountains? And why the oceans with their billions of teaming life forms? We are part of a journey so much more than we ever could even imagine.

¿Por qué del polvo de estrellas esto ha llegado a ser? ¿Por qué el canto del pájaro? ¿Por qué el verde? ¿Por qué la exuberancia de la palmera, la estabilidad del ciprés y la grandeza de las montañas? Y, ¿por qué los océanos con sus miles de millones de formas interrelacionadas? Somos parte de un viaje tanto mayor de lo que podríamos imaginar.
Brian Swimme:

As we move into this understanding, we have a new identity of ourselves as cosmological beings. We’re not just Americans, we’re not just French, we’re not just Democrats. We‘re not any small category. We are the universe in the form of a human. And it is true of everyone. It’s an amazing new understanding of ourselves that is so profoundly inclusive and everyone is part of this. Everything is part of this, and we discover as well a profound kinship. That no matter what being we’re talking about on the planet, we are related. We are related in terms of energy. We’re related in terms of genetics. We’re all in one way or another like a form of kin and that just—it’s overwhelming. So it’s just now coming into human awareness. It’s going to take a lot of reflection to embody this fully, but it is a massive change, in human consciousness.

Cuando empezamos a entender esta historia, adquirimos una nueva identidad como seres cosmológicos. No somos solamente estadounidenses o franceses, no somos solamente demócratas, no somos ninguna pequeña categoría. Somos el universo en la forma de un humano. Y eso es verdad para todos. Es una nueva e increíble comprensión de nosotros mismos, es profundamente inclusiva y todos formamos parte de ella. Todo es parte de esto, y descubrimos un profundo sentido de familia. Y que no importa de qué seres del planeta estemos hablando, estamos relacionados. Estamos relacionados en términos de energía, en términos de genética. Somos todos, de una u otra forma, parientes, y eso es sencillamente ¡abrumador! Y recién ahora se está presentando a la conciencia humana. Se va a requerir mucha reflexión para encarnar esto completamente, pero se trata de un cambio radical en la conciencia humana.
ON-SCREEN GRAPHIC:

Gráfico en pantalla:

Excerpted from The Awakening Universe

Extraído de “El Universo despertándose”

A film produced for The Pachamama Alliance

Una película producida para The Pachamama Alliance

By Neal Rogin

De Neal Rogin
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16

similar:

Manual del presentador del Simposio iconMemoria del simposio Nuevas investigaciones en tdah. 56º. Congreso...

Manual del presentador del Simposio iconDe acuerdo con los datos del Primer Simposio sobre Potabilización...

Manual del presentador del Simposio iconDel octavo simposio internacional bienal de

Manual del presentador del Simposio iconSimposio: “nuevos avances en la prevencion de cancer del cuello uterino”

Manual del presentador del Simposio iconManual del Miembro del Programa del Seguro de Salud Infantil chip...

Manual del presentador del Simposio iconAcuerdo por el que se reforman diversas disposiciones del Manual...

Manual del presentador del Simposio iconManual del frugívoro del dr. Victor maceda

Manual del presentador del Simposio iconManual del Miembro del Equipo

Manual del presentador del Simposio iconLos contenidos mínimos del consentimiento informado
«Manual de Ética» del Colegio de Médicos Americanos definía el consentimiento informado de la siguiente manera2

Manual del presentador del Simposio iconManual del alumno




Todos los derechos reservados. Copyright © 2019
contactos
b.se-todo.com