De octubre de




descargar 0.71 Mb.
títuloDe octubre de
página17/20
fecha de publicación18.01.2016
tamaño0.71 Mb.
tipoDocumentos
b.se-todo.com > Derecho > Documentos
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20
bis) con la siguiente redacción: “(ebis) Se invita a los participantes a que presenten ejemplos para fundamentar el examen de los objetivos y principios, así como cada artículo propuesto, con inclusión de ejemplos de la materia protegida y la materia que no se prevé proteger. El Comité examinará ejemplos, y cuando se encuentre un ejemplo que, por consenso, se considere representativo de la materia que se desea proteger, o un ejemplo representativo de la materia que no se desea proteger, dicho ejemplo se recogerá en un documento de información que se presentará en la Asamblea General de 2014/2015]”. Además, propuso añadir un nuevo párrafo j) con el siguiente tenor: “j) Se anima al CIG a que solicite la presentación de estudios para obtener información sobre la repercusión de su labor y contribuir al avance de la misma, como el propuesto en el documento WIPO/GRTKF/IC/24/6 REV.”

  • El Presidente observó que las modificaciones propuestas por la Delegación de los Estados Unidos de América, dado su volumen, precisarán de examen detenido. Anunció que, en un momento posterior, determinará cómo proceder acerca de las modificaciones propuestas. El Presidente abrió el debate para que se formulen comentarios sobre el proyecto de recomendación.

  • La Delegación de Argelia, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, formuló las siguientes peticiones en relación con el proyecto de recomendación. Manifestó su deseo de que la palabra “prorrogar” se sustituya por “mejorar” en la frase introductoria del proyecto de recomendación. En el párrafo a), propuso que la palabra “agilizará” se sustituya por “concluirá”. Asimismo, dijo que desea añadir las siguientes palabras al párrafo a): “y finalizará un texto o textos de un instrumento (o varios) de carácter jurídico e internacional que aseguren la protección efectiva de los RR.GG., los CC.TT. y las ECT”. En lo que respecta a los párrafos b) y c), apuntó que ambos párrafos hacen referencia a las mismas cuestiones y solicitó que se aclare el modo en que interactúan. Observó que la propuesta formulada por el Grupo Africano está reflejada en el párrafo c). En cuanto al párrafo e), dijo que desea sustituir “se servirá de todos los documentos de trabajo presentados, en particular los documentos WIPO/GRTKF/IC/25/5, WIPO/GRTKF/IC/25/6 y WIPO/GRTKF/IC/25/7, los cuales constituirán la base de la labor del Comité en relación con las negociaciones basadas en textos, así como cualquier otro texto [y otras nuevas propuestas] que presenten los miembros” por “racionalizará los documentos de trabajo WIPO/GRTKF/IC/25/5, WIPO/GRTKF/IC/25/6 y WIPO/GRTKF/IC/25/7 los cuales constituirán la base de la labor del Comité en relación con las negociaciones basadas en textos”. En lo que respecta al párrafo f), manifestó que le gustaría que la Opción 2, presuntamente formulada por el Grupo Africano, quede redactada como sigue: “La Asamblea General convocará una conferencia diplomática lo antes posible en el bienio 2014/2015 y estudiará la necesidad de celebrar reuniones adicionales tomando en consideración el proceso presupuestario”. Manifestó su deseo de que el párrafo h) se encierre entre corchetes, incluidas sus tres opciones. En lo que respecta al párrafo j), propuso que adquiera el tenor siguiente: “j) Cada sesión del CIG irá precedida de una sesión de alto nivel de un día de duración en la que los embajadores y altos funcionarios resolverán cuestiones fundamentales de política relacionadas con las negociaciones, a fin de fundamentar u orientar mejor el proceso”.

  • La Delegación de la India planteó cuestiones sobre la situación y el propósito del proyecto de recomendación. En su opinión, la finalidad de un proyecto de recomendación, en el que se han incluido corchetes, difiere de la de un texto que refleje con precisión las diferentes propuestas y opciones planteadas por los distintos proponentes. En cambio, una recomendación constituye un término medio entre esas propuestas y opciones. Solicitó al Presidente que aclare su intención a este respecto.

  • El Presidente replicó que él no puede, por iniciativa propia, encajar las posturas expresadas por los Estados miembros. Añadió que, dada la diferencia de opiniones sobre la labor futura, el documento que va a enviarse a la Asamblea General recogerá, en un formato de recomendación, el conjunto de aportes realizados por los Estados miembros. Explicó además que la finalidad de la presente recomendación es reflejar la percepción de los Estados miembros sobre el futuro programa de trabajo del Comité.

  • La Delegación de la India dio las gracias al Presidente por su aclaración y formuló los siguientes comentarios sobre el proyecto de recomendación. Acerca del párrafo a), expresó su deseo de que se suprima el enunciado “encaminadas [con miras a finalizar su labor] a la consecución de un acuerdo sobre el texto (o textos) de un instrumento (o instrumentos) de carácter jurídico e internacional que aseguren la protección efectiva de los RR.GG., los CC.TT. y las ECT”. En relación con el párrafo e), solicitó que se ponga entre corchetes el enunciado "se servirá de todos". Sobre la Opción 3 del párrafo f), manifestó su deseo de reemplazar la redacción original con el siguiente otro tenor: “El CIG finalizará los textos en septiembre de 2014. La Asamblea General decidirá en 2014 la fecha de convocación de la conferencia diplomática a finales de 2014”. Solicitó además que el párrafo h) se encierre entre corchetes. Se reservó su derecho a volver nuevamente sobre el texto si se produjera cualquier nueva adición.

  • La Delegación de Indonesia se preguntó por la forma en que el Comité podrá concluir el debate sobre el proyecto de recomendación.

  • El Presidente contestó que esta tarea empezará por reunir los comentarios sobre la forma en que las distintas propuestas y opciones han quedado recogidas en el proyecto de recomendación. A continuación, y para garantizar la fidelidad, el proyecto de recomendación quedará concluido. Se entiende, no obstante, que la recomendación que se presentará a la Asamblea General no se cerrará con una opción convergente, sino que reflejará las diferentes propuestas formuladas en el marco del punto 7 del orden del día.

  • La Delegación de Indonesia manifestó que respeta el intento de la Presidencia de presentar un proyecto de recomendación, pero duda de que el formato actual del proyecto permita reflejar con fidelidad su propia posición en el documento. En lugar de ello, propuso que las diferentes opiniones se expresen en un formato que asegure la claridad.

  • El Presidente invitó a la Delegación de Indonesia a señalar en qué puntos considera que su posición sobre las distintas cuestiones no se ha formulado con claridad, así como a aportar ideas para mejorar su formulación. Una vez finalizado este proceso de revisión del texto, el Comité considerará si merece la pena presentar o no el documento resultante a la Asamblea General.

  • La Delegación de Indonesia indicó que le resulta difícil determinar cómo debe proceder conforme a esta metodología, puesto que el formato del proyecto de recomendación es diferente del que se debatió durante las consultas informales.

  • El Presidente observó que la Delegación de Argelia, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, ha estado en posición de formular comentarios sobre los términos en que su posición había quedado reflejada. Por tanto, se preguntó si la Delegación de Indonesia no podría hacer lo mismo en nombre del grupo de países de ideas afines.

  • La Delegación de Indonesia aclaró, en respuesta al Presidente, que habla en calidad de representante de su país. Recalcó que, en este momento, la redacción no constituye su preocupación fundamental, sino el hecho de que, en su opinión, el ejercicio de redacción no podrá culminar con un texto que refleje con precisión su posición particular. Manifestó que no se trata simplemente de una cuestión de redacción, sino más bien de una cuestión de política.

  • El Presidente preguntó si, a modo de ejemplo, la posición del grupo de países de ideas afines en relación con el número de sesiones en 2014 está o no reflejada en el texto.

  • La Delegación de Indonesia afirmó que está reflejada, pero de un modo que resulta difícil de entender. Observó, por ejemplo, que el párrafo a), que en cierta forma refleja su postura, contiene elementos que resultan polémicos para la Delegación, y de ahí su dificultad para descifrar el texto en su redacción actual.

  • La Delegación de la UE, haciendo uso de la palabra en nombre de la UE y de sus Estados miembros, expresó su agradecimiento al Presidente y al Sr. Goss por presentar el proyecto de recomendación. En su opinión, el presente proyecto de recomendación refleja todos los puntos de vista que se han expresado en las consultas informales. Indicó que considera importante remitir el proyecto de recomendación a la Asamblea General a fin de no perder los elementos que se han reunido hasta la fecha en la consulta informal, pese a que en el momento actual no pueda llegarse, evidentemente, a una posición común. Añadió que sería conveniente abstenerse de modificar demasiado el presente proyecto, así como reducir al mínimo los cambios que vayan a introducirse. En respuesta a las diferentes modificaciones propuestas por las delegaciones, declaró que puede estar de acuerdo con muchas de las presentadas por la Delegación de los Estados Unidos de América, pero se preguntó si son necesarias. Manifestó que, si bien en principio apoya la propuesta de incluir la palabra “seguirá” antes de “agilizando” en el párrafo a), también puede admitir mantener este párrafo en su redacción inicial. En lo que respecta al párrafo d), afirmó que está de acuerdo en que no existe consenso en este momento sobre su tenor y que lo mejor sería encerrarlo entre corchetes, como ha propuesto la Delegación de los Estados Unidos de América. Asimismo, expresó su deseo de sustituir en este párrafo la palabra "examinará" por "podrá examinar". La Delegación dijo que no está en posición de apoyar las modificaciones que la Delegación de Argelia, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, ha introducido en los párrafos  a) y e). En lo que respecta al párrafo g) y a sus diferentes opciones, solicitó que se mantenga la Opción 3. Añadió que está dispuesta a proporcionar más información acerca de esta opción de acuerdo con la orientación específica que el Comité facilite a este respecto. Por último, propuso fusionar la Opción 2 con la Opción 3, mediante la inserción en esta última del siguiente texto: “Se invita a los participantes a que presenten ejemplos concretos de los RR.GG., los CC.TT. y las ECT que deberían o no protegerse, y a que expliquen su vínculo con el texto”.

  • [Nota de la Secretaría: esta declaración se presentó únicamente por escrito.] La Delegación del Japón se pronunció acerca del párrafo g) en consonancia con la propuesta formulada por la Delegación de la UE. Observó que las tres opciones no son mutuamente excluyentes. El enunciado “Ejemplos concretos de Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore que deberían o no protegerse, y a que expliquen su vínculo con el texto” de la Opción 2 ya proporciona los “ejemplos relativos a cuestiones clave” específicos que se citan en la Opción 1. Indicó que la labor de la Secretaría contemplada en la Opción 3 podría añadir valor a las Opciones 1 y 2. En consecuencia, la Delegación dijo que, en su opinión, estas tres opciones podrían fusionarse. De esta manera, podrían conformar una opción mejorada que redundaría en beneficio del proceso de negociación.

  • La Delegación de Egipto, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, hizo suyas las modificaciones introducidas en el texto por la Delegación de Argelia. Dijo que le resulta difícil seguir y comentar las propuestas formuladas por otras delegaciones, así como responder a ellas, y que desea tener la oportunidad de debatirlas más a fondo. A su juicio, el informe del CIG debería incluir las declaraciones formuladas en el marco del punto 7 del orden del día acerca de sus tres elementos, a saber, examen y balance de los textos, y formulación de una recomendación. Por último, dijo que dicho informe debería permitir a los Estados miembros examinar más a fondo el presente proyecto.

  • La Delegación de Trinidad y Tabago, haciendo uso de la palabra en nombre del GRULAC, agradeció al Presidente y al Sr. Goss la elaboración y presentación del proyecto de recomendación. Dijo que comparte la inquietud manifestada por las Delegaciones de la India, Indonesia y Egipto en cuanto a la dificultad que entraña descifrar el presente proyecto y conseguir en última instancia un texto más claro y ordenado, dada la falta de tiempo. Añadió que el proyecto de recomendación debería remitirse a la Asamblea General sin perjuicio de su posición sobre las cuestiones tratadas. En cuanto a la propuesta relativa a la celebración de reuniones de alto nivel formulada por el GRULAC, según consta en el párrafo j), la Delegación señaló que tiene previsto presentar una versión revisada de esta propuesta en la que se contempla la celebración de una única reunión de alto nivel de embajadores, en lugar de tres, al inicio de la vigésima sexta sesión del CIG, que no tendrá por objeto negociar los textos. La Delegación manifestó que está preparada para presentar el texto definitivo de su propuesta revisada si el Presidente así lo desea.

  • El Representante de Tupaj Amaru dijo sentirse desalentado por la declaración formulada por la Delegación de los Estados Unidos de América que, añadió, complica el proceso. Además, esta declaración, al referirse a estudios y ejemplos, obra el efecto perjudicial de devolver al CIG a los primeros momentos de su proceso, cuando éste se encuentra ya en su fase final. Acerca del presente proyecto, señaló que desea que el párrafo a) indique con claridad que el objetivo del CIG es concluir su labor. En este sentido, considera que las propuestas formuladas por las Delegaciones de los Estados Unidos de América y la UE se han erigido en escollos para dicho objetivo. Sobre el párrafo b), manifestó estar sorprendido por la referencia a una propuesta sobre un proceso intersectorial, que no se había mencionado antes. En cuanto al párrafo e), el Representante apuntó que entre las propuestas de texto a las que se alude en el mismo no figuran las planteadas por los pueblos indígenas, y deberían hacerlo. Las Opciones 1 y 2 del párrafo f) deberían reformularse para que la Asamblea General pueda convocar una conferencia diplomática con independencia de los “avances logrados”. Manifestó su disconformidad con la referencia que se hace al presupuesto de la OMPI en estas opciones, ya que el proceso de negociación no debe hacerse depender de restricciones presupuestarias. En cuanto al párrafo g), los pueblos indígenas deberían figurar como participantes legítimos del proceso. Por último, señaló que presentar una recomendación con corchetes a la Asamblea General constituiría una afrenta a la autoridad del Comité. El Representante se declaró de acuerdo con las declaraciones formuladas por la Delegación de Indonesia en el sentido de que el Comité debería suspender su trabajo sobre el presente proyecto de recomendación, y lamentó que los Estados miembros del Grupo B hayan introducido confusión en el proceso de redacción.

  • La Delegación del Brasil dio las gracias al Sr. Goss, en su calidad de Amigo de la Presidencia, por su intento de recoger en un único documento el contenido de las consultas informales. No obstante, dijo que comparte la inquietud expresada por algunas delegaciones por el formato que sería necesario adoptar para poder reflejar con precisión las respectivas posiciones. Indicó, a modo de ejemplo, que las propuestas formuladas por los países de ideas afines y el GRULAC, respectivamente, fueron muy concisas, lo que contrasta con el extenso proyecto de recomendación que acabó presentándose, debido a la formulación por otras delegaciones de unas propuestas todavía más largas que dicho proyecto tenía necesariamente que incorporar.

  • El Presidente reiteró que el objetivo no es producir una sucinta recomendación consensuada, sino remitir un texto que refleje las diferentes propuestas y opciones planteadas por las delegaciones acerca de un conjunto claro de cuestiones en torno al cual se articularon las consultas informales. Un texto de esta naturaleza permitirá al Comité servirse de la labor desarrollada en el marco del presente punto del orden del día, aunque no se haya logrado convergencia alguna sobre el modo de abordar estas cuestiones fundamentales.

  • La Delegación del Brasil propuso celebrar un debate sobre el tipo de texto que se necesita para poder reflejar con precisión las diferentes posiciones formuladas. Propuso además que el presente documento se remita a la Asamblea General de la OMPI en calidad de documento del Amigo de la Presidencia, y no como proyecto de recomendación elaborado por el CIG, y que se acompañe de un anexo con el texto íntegro de las diferentes propuestas.

  • Tras una breve pausa para celebrar consultas, el Presidente volvió a reunir a la sesión plenaria. En su opinión, se detecta claramente la necesidad de adoptar otra metodología a fin de garantizar que las distintas propuestas se reflejan con precisión. Solicitó al Amigo de la Presidencia, Sr. Goss, la elaboración de un texto simplificado que presente de forma ordenada y desglosada las diferentes opciones o propuestas formuladas respecto de los ámbitos específicos identificados como fundamentales para la labor futura. El Presidente pidió al Sr. Goss que informe al Comité sobre la forma en que procederá para preparar este nuevo texto.

  • El Sr. Goss, en su calidad de Amigo de la Presidencia, dijo que su intención es insertar títulos en el texto, e incluir bajo los mismos cada opción por separado en aras de la claridad. Invitó a los grupos que han formulado propuestas a que le acompañen durante su labor al objeto de que puedan cerciorarse de que sus opciones quedan reflejadas con precisión en esta estructura revisada.

  • La Delegación de la India solicitó aclaraciones sobre la forma en que se abordarán las propuestas formuladas con posterioridad a la presentación del proyecto de recomendación.

  • El Presidente dijo que, de darse el caso, el texto reflejará las propuestas, debidamente modificadas, formuladas durante las consultas informales. Las nuevas propuestas deberán ser tratadas por separado.

  • La Delegación de la India solicitó nuevas aclaraciones acerca de si el texto se remitirá como un simple informe de las propuestas formuladas sobre la labor futura.

  • El Presidente confirmó que el texto se remitirá como un informe en el que se recogen las diferentes propuestas formuladas en lo tocante a la labor futura. Añadió que el título exacto de este informe tendrá que reflejar todo lo hecho en el marco del punto 7 del orden del día. El Presidente invitó al Sr. Goss a presentar un proyecto de “informe” en esta línea, tras lo que suspende la sesión plenaria.

  • El Presidente volvió a reunir a la sesión plenaria e hizo referencia al proyecto de “Informe de las propuestas formuladas por las delegaciones con respecto a la labor futura del CIG tras el examen y balance efectuados en el marco del punto 7 del orden del día, tal como quedó redactado al cierre de la sesión el 24 de julio de 2013”, elaborado por el Sr. Goss, en su calidad de Amigo de la Presidencia. Recordó al Comité que se han distribuido ejemplares impresos de este informe. El Presidente dijo que tiene intención de presentar el proyecto para su estudio y posterior aprobación por el CIG, y abrió el debate para que se formulen comentarios sobre los posibles errores u omisiones que afecten al proyecto. Solicitó a las delegaciones que examinen el documento al objeto de comprobar si las disposiciones recogidas en él guardan conformidad con sus propuestas. El Presidente señaló que, tras ese examen, abrirá el debate para que las delegaciones que así lo deseen puedan introducir nuevas modificaciones y/o propuestas. Estas nuevas modificaciones y/o propuestas constarán en actas. [Nota de la Secretaría: muchas de las delegaciones que hicieron uso de la palabra agradecieron al Sr. Goss su labor].

  • La Delegación de Argelia, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, dijo que la Opción 1 bajo el título “Renovación del mandato” es la opción del Grupo Africano, y solicitó que la redacción del párrafo b) sea corregida a fin de que se lea como “y simplificar los documentos de trabajo de la OMPI” en lugar de como “y utilizar los documentos de trabajo simplificados de la OMPI”. Solicitó además la supresión, bajo el título “Referencia a la conferencia diplomática”, de la frase “y estudiará la necesidad de celebrar reuniones adicionales tomando en consideración el proceso presupuestario”.

  • La Delegación de la UE, haciendo uso de la palabra en nombre de la UE y de sus Estados miembros, dijo que el enunciado “los instrumentos y a los principales artículos, el Comité solicita” incluida en la Opción 3 bajo el título “Estudios/Ejemplos” debe sustituirse por “instrumento o instrumentos y a los principales artículos, el Comité solicita”. La Delegación pidió también que el enunciado “información adicional en un documento” vaya seguida de un punto, y que tras éste se incluyan las siguientes frases adicionales: “En el documento se facilitarán datos concretos y ejemplos y se explicará su vínculo con los artículos en cuestión. El objetivo del mismo será fundamentar más sólidamente los debates en las sesiones intersectoriales y las temáticas”.

  • La Delegación de Indonesia dijo que, en su opinión, el nuevo proyecto está mejor estructurado que el anterior. Observó que su propuesta ha quedado reflejada y que sus motivos de inquietud acerca de la conferencia diplomática ya fueron abordados por otro grupo.

  • La Delegación del Perú señaló que ya había brindado su apoyo a la iniciativa propuesta por el grupo de representantes indígenas bajo el título “Propuestas”. Por consiguiente, solicitó la inserción del nombre de su país a continuación de “Grupo de Representantes Indígenas” en la propuesta 2, dado su papel de coproponente de la propuesta, y al objeto de fortalecerla.

  • El Presidente dijo que da por finalizado el debate sobre los errores y omisiones del documento y abrió un turno de palabra para que se formulen nuevas modificaciones y propuestas al documento, confirmando que dichos cambios constarán únicamente en actas.

  • La Delegación de Trinidad y Tabago, haciendo uso de la palabra en nombre del GRULAC, señaló, en referencia a la propuesta formulada por el Grupo que figura en el informe, que, tras celebrar consultas en el seno del Grupo y con diversas delegaciones y otros grupos, desea formular más adecuadamente su propuesta en relación con la reunión de alto nivel. La Delegación hizo constar en acta la propuesta revisada del siguiente modo: “Que se celebre, en Ginebra en 2014, una única reunión de alto nivel, de medio día de duración, de embajadores o jefes de delegación. El objeto de dicha reunión es entablar un debate abierto y franco sobre la orientación política y normativa de la labor del CIG”.

  • La Delegación de los Estados Unidos de América propuso que la siguiente frase se inserte bajo el título “Renovación del mandato”: “El Comité tendrá presentes las recomendaciones de la Agenda para el Desarrollo, especialmente las recomendaciones 15, 16, 17, 19, 20, y 45”. También propuso que se inserte el siguiente texto bajo el título “Estudios / Ejemplos”: “El Comité examinará ejemplos, y cuando se encuentre un ejemplo que, por consenso, se considere representativo de la materia que se desea proteger, o un ejemplo representativo de la materia que no se desea proteger, dicho ejemplo se recogerá en un documento de información que se presentará en la Asamblea General de 2014/2015”.

  • El Representante de las Tribus Tulalip propuso que se inserte, bajo el título “Estudios / Ejemplos”, una nueva opción que rece “Se invita a los participantes a que presenten ejemplos para fundamentar el examen de los objetivos de cada artículo propuesto, con inclusión de ejemplos de los efectos beneficiosos y adversos de la protección y la ausencia de protección de los RR.GG., los CC.TT. y las ECT y del modo en que se relacionan con el texto”. Propuso además que se hiciera constar lo siguiente: “El Comité tomará las medidas necesarias para garantizar la plena y efectiva participación de los Pueblos Indígenas y las comunidades locales en todas las negociaciones y los procesos de toma de decisiones pertinentes”, y “La Asamblea General insta a los miembros del Comité y a otras organizaciones pertinentes a que participen en el Fondo de Contribuciones Voluntarias”.

  • La Delegación del Perú expresó su apoyo a que consten en acta las tres propuestas de textos formuladas por el Representante de las Tribus Tulalip.

    Decisión sobre el punto 7 del orden del día:


    1. El Comité examinó y ponderó el texto o los textos de uno o varios instrumentos jurídicos internacionales que aseguren la protección efectiva de los CC.TT., las ECT y los RR.GG., y decidió transmitir a la Asamblea General de la OMPI de septiembre de 2013 su “Informe de las propuestas formuladas por las delegaciones con respecto a la labor futura del CIG tras el examen y balance efectuados en el marco del punto 7 del orden del día, tal como quedó redactado al cierre de la sesión el 24 de julio de 2013”, así como las actas de las intervenciones efectuadas en relación con el informe.


  • 1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20

    similar:

    De octubre de iconMinas, 22 de octubre de 2015

    De octubre de iconMéxico, D. F., 17 de octubre de 2013

    De octubre de iconBogotá D. C., jueves 4 de octubre de 2007

    De octubre de iconDe un humilde jodedor1 (octubre 2009)

    De octubre de iconAnuario liga buelna octubre

    De octubre de iconLunes, 6 de octubre de 2014 indice

    De octubre de iconSantiago de cali, 27 octubre 2013

    De octubre de iconResolución No 12426 de 28 de Octubre 2002

    De octubre de iconResolución No 12426 de 28 de Octubre 2002

    De octubre de iconResolucióN 1799 de 31 de octubre de 2014




    Todos los derechos reservados. Copyright © 2019
    contactos
    b.se-todo.com