Manual del presentador del Simposio




descargar 0.62 Mb.
títuloManual del presentador del Simposio
página11/16
fecha de publicación01.02.2016
tamaño0.62 Mb.
tipoManual
b.se-todo.com > Historia > Manual
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

5-4: Video: An Emerging Dream

5-4: Cortometraje: Un sueño emergente
NARRADOR:

Clearly something is happening on Planet Earth. Virtually everywhere, people are creating new solutions that can lead to a sustainable, just, and fulfilling world. Are these random isolated occurrences? Or are they signs of an emerging global phenomenon?

Sin duda algo está pasando en el planeta Tierra. Prácticamente en todas partes la gente está creando nuevas soluciones que nos pueden llevar a un mundo sustentable, justo y pleno. ¿Se trata de casos aislados? ¿O son señales de un fenómeno global emergente ?
One man who can help answer these questions is author and environmentalist Paul Hawken. He has spent years researching groups involved in social change, and has reached a remarkable conclusion.

Un hombre que nos puede ayudar a responder a estas preguntas, es el escritor y ambientalista Paul Hawken. Se ha pasado años investigando grupos involucrados en el cambio social y ha llegado a una conclusión notable.
PAUL HAWKEN, Conferencia de “Bioneers”, 2004:

There is another super power here on Earth that is an unnamed movement. It is far different and bigger and more unique than anything we have ever seen. It flies under the radar of the media by and large.

Hay otro súper poder en la Tierra; es un movimiento sin nombre. Es muy diferente y más grande y más extraordinario que nada que hayamos visto jamás. Vuela por debajo del radar de los medios de comunicación.
It is non-violent; it is grass-roots. It has no cluster bombs, no armies, and no helicopters. It has no central ideology. A male vertebrate is not in charge. (Laughter) This unnamed movement (You can clap for that!) …

Es no-violento; está en las bases de la sociedad. No tiene bombas de estruendo ni ejércitos y ningún helicóptero. No tiene una ideología central. Ningún macho vertebrado está a cargo. (¡Pueden aplaudir esto!)
This unnamed movement is the most diverse movement the world has ever seen. The very word ‘movement’, I think, is too small to describe it. No one started this worldview, no one is in charge of it, there is no orthodoxy; it is global, classless, unquenchable and tireless. This shared understanding is arising spontaneously from different economic sectors, cultures, regions and cohorts. It is growing and spreading worldwide, with no exception. It has many roots, but primarily the origins are indigenous culture, the environment, and social justice movements.

Este movimiento sin nombre es el movimiento más diverso que el mundo haya visto jamás. La propia palabra “movimiento” creo que es demasiado pequeña para describirlo. Nadie comenzó esta visión del mundo . Nadie está a cargo, no hay una ortodoxia. Es global, sin clases, inextinguible e incansable. Este entendimiento compartido está surgiendo espontáneamente desde las huestes de diferentes sectores económicos, culturales, regionales. Está creciendo y se está expandiendo por todo el mundo, sin excepción. Tiene muchas raíces, pero principalmente los orígenes son las culturas originarias, los movimientos ambientalistas y de justicia social.
This movement is humanity’s immune response to resist and heal political disease, economic infection, and ecological corruption caused by ideologies. This is fundamentally a civil rights movement, a human rights movement; this is a democracy movement; it is the coming world.

Este movimiento es la respuesta inmunológica de la humanidad para resistir y sanar la enfermedad política, la infección económica y la corrupción ecológica causada por ideologías. Esto es fundamentalmente un movimiento de derechos civiles, un movimiento de derechos humanos; esto es un movimiento de la democracia; es el mundo venidero.
ON-SCREEN GRAPHIC:

Gráfico en pantalla:

Scroll of organizations runs as Paul speaks

Una lista de organizaciones se despliega mientras Paul habla
What you are seeing here is the beginning of a list of the 130,000 minimum organizations in the world who work towards social and environmental justice, and that’s the minimum. It may be 250,000 groups. It may be 500,000 groups. And to give you a sense of how big this movement is, if I had started this tape on Friday morning at 9:00 a.m., when this conference began, and if we sat here all day Friday, all night Friday, all day Saturday, all night Saturday, all day Sunday, all night tonight, and all day Monday, we still would not have seen the names of all the groups in the world who we are. (Applause)

Lo que ustedes ven aquí es el principio de una lista de por lo menos 130.000 organizaciones en el mundo que trabajan por la justicia social y ambiental, y eso es un mínimo. Pueden ser 250.000 grupos. Pueden ser 500.000 grupos. Y para darles una idea de cuan grande es este movimiento, si yo hubiera empezado esta cinta el viernes por la mañana a las 9:00, cuando esta conferencia empezó y si nos hubiéramos sentados aquí todo el día viernes, toda la noche del viernes, todo el día sábado y toda la noche del sábado, todo el día domingo, toda esta noche; y todo el día lunes, aun así no hubiéramos visto los nombres de todos los grupos que somos en el mundo. (Aplausos)
ON-SCREEN GRAPHIC:

Gráfico en pantalla:

Paul Hawken speaking in insert box

Paul Hawken habla en voz de fondo
PAUL HAWKEN (2008):

What we know now is that there are between one and two million organizations in the world. And that instead of four or five days, you'd have to watch it continuously for one to two months. It's the largest social movement in the history of humankind, by far. Nothing compares to it.

Lo que sabemos ahora es que hay entre 1 y 2 millones de organizaciones en el mundo. En vez de 4 ó 5 días, tendríamos que mirarlo durante 1 ó 2 meses. Es, por lejos, el movimiento social más grande en la historia de la humanidad. Nada se le compara.
LEONARDO DICAPRIO (Live Earth 2007):

Today two billion of us are coming together on every continent of this planet at a tipping point in our history. Our actions, from this day forward, will help determine just what sort of future we pass on to our children and to their children.

Dos mil millones de entre nosotros se están juntando en todos los continentes del planeta en un punto crucial de nuestra historia. Nuestras acciones, desde hoy en adelante, van a ayudar a determinar exactamente qué clase de futuro les legaremos a nuestros hijos y a los hijos de nuestros hijos.
MELISSA EVERIDGE (Live Earth 2007)

Lyrics: I need to speak out, something’s gotta break up, I’ve been asleep and I need to wake up now!

Canta: ¡Necesito hablar, algo se tiene que romper, he estado durmiendo y necesito despertarme!

*****

NARRADOR:

Through grassroots action, individuals and organizations are making big differences in their communities.

Actuando desde las bases, individuos y organizaciones, están provocando grandes cambios en sus comunidades
NJEMILE SAUDA:

The good food is not available to the poorest people. So People’s Grocery is attempting to solve all that.

La buena comida no está disponible para la gente más pobre. Así que “El almacén del pueblo” busca soluciones para esto.
NAKIA DILLARD:

The mobile market is our start to bring healthy and affordable food to West Oakland, but it’s not the bigger picture, it’s just our start, it’s just the beginning.

El mercado ambulante es un principio para traer comida saludable y accesible a West Oakland, pero no es todo, es sólo el comienzo.
NARRADOR:

Through programs like the Low Carbon Diet, people are changing their lifestyles in order save money, save energy, and save the planet.

A través de programas como “La dieta baja en carbohidratos”, la gente está cambiando su estilo de vida para ahorrar dinero y energía y salvar el planeta.
ERIC LOMBARDI:

I know that a lot of people think that trash is inevitable – it’s one of those necessary evils of life. But that’s not true. Waste is actually the product of bad design, and bad design can be changed.

Yo sé que mucha gente cree que la basura es inevitable, que es uno de los males necesarios de la vida. Pero no es verdad. El desperdicio es en realidad el resultado de un mal diseño, y el mal diseño se puede cambiar.
PAUL HAWKEN:

There’s huge generations coming up, through colleges and universities and design schools and engineering schools, who are creating materials and technologies and means of doing things today that are so out-of-the-box different…

Hay enormes generaciones que están llegando, de las universidades, escuelas superiores de diseño, de ingeniería, que están creando hoy materiales y tecnologías y medios de producción que son tan distintos...
NARRADOR:

New “clean and green” technologies are creating a design revolution. Thin film solar collectors can make solar power cheaper than coal power. And, in the new field of biomimicry, Nature’s designs are being applied to solve human problems

Las nuevas tecnologías “limpias y verdes” están creando una revolución...

Colectores solares de finas películas pueden producir energía solar más barata que la del carbón...

Y, en el nuevo campo de la “bio imitación”, los diseños de la naturaleza se están aplicando para resolver problemas humanos.
JAY HARMAN:

This spiraling shape is the archetypal shape of movement in our universe. What I've done is essentially reverse engineered a single whirlpool, extracted that geometry and now apply it to all sorts of industrial equipment. This approach can reduce the power consumption of a pump by 50 percent or a fan by 30 percent. Pumps and fans together use half the world’s energy every year, so it's more profitable to copy nature rather than exploit it or destroy it.

Esta forma en espiral es la forma arquetípica del movimiento en nuestro universo. Lo que yo hice es esencialmente revertir la ingeniería de un remolino, copiar la geometría y aplicarla a todo tipo de maquinaria industrial. Usando este método podemos reducir el consumo de energía de una bomba en un 50% o de un ventilador de un 30%. Así que es más conveniente copiar a la naturaleza que explotarla o destruirla.
NARRADOR:

Businesses are profiting by going green. Investment in renewable energy is growing by 20 to 30 percent a year…Public utilities are focusing intensively on delivering energy from clean, renewable sources… And people are becoming aware that how they spend their money impacts the world.

Las empresas están ganando al volverse “verdes”. La inversión en energía renovable crece entre 20 y 30 % al año. Las empresas públicas se están concentrando intensamente en proveer energía de fuentes limpias y renovables. Y la gente se está volviendo conciente de que la manera en la que gasta su dinero repercute en el planeta.
Including poor communities in the Green Future is the focus of Green for All.

Lo que interesa a “Verde para todos” es incluir a las comunidades pobres en el “Futuro verde”.
MAJORA CARTER:

America needs to level the economic playing field by training and employing a massive green-collar work force.

Los Estados Unidos deben nivelar el campo económico entrenando y empleando una masiva fuerza de trabajo “verde” .
VAN JONES:

If we give them the tools and the training and the technology, they can retrofit a nation.

Si les damos las herramientas, el entrenamiento y la tecnología, pueden reacomodar una nación.

*****

NARRADOR:

Nations and cities throughout the world are adopting long-term “Green Plans” to reduce carbon emissions and move toward a more sustainable economy.

Naciones y ciudades en todo el mundo están adoptando “Planes verdes” de largo plazo para reducir las emisiones de carbono y avanzar hacia una economía más sostenible .
A remarkable expression of the values and principles of this unnamed movement is The Earth Charter, a blueprint for building a just, sustainable and peaceful global society in the 21st century.

Una expresión importante de los valores y principios de este movimiento sin nombre es el “Manifiesto de la Tierra”. Un plan para construir en el siglo 21 una sociedad global que sea justa, sustentable y pacífica.
ON-SCREEN GRAPHIC:

Gráfico en pantala:

The Earth Charter with logos from around the world

El “Manifiesto de la Tierra” con logos de todo el mundo
For the first time in history, members of the United Nations have signed on to a plan to solve the world’s most pressing problems by 2015.

Por primera vez en la historia, miembros de Naciones Unidas han firmado un plan para resolver los problemas más candentes del mundo para el año 2015.
ON-SCREEN GRAPHIC:

Gráfico en pantalla:

UN Millennium Development Goal

Objetivos de desarrollo para el Milenio de la ONU

  1. Eradicate extreme poverty and hunger

  2. Erradicar la pobreza extrema y el hambre

  3. Achieve universal primary education

  4. Lograr la educación primaria universal

  5. Promote gender equality and empower women

  6. Promover la igualdad de género y dar poder a las mujeres

  7. Reduce child mortality

  8. Reducir la mortalidad infantil

  9. Improve maternal health

  10. Mejorar el servicio de salud para la maternidad

  11. Combat HIV/AIDS, malaria and other diseases

  12. Combatir el VIH/SIDA, la malaria y otras enfermedades

  13. Ensure environmental sustainability

  14. Asegurar la sustentabilidad ambiental

  15. A global partnership for development

  16. Una asociación global para el desarrollo


Micro-credit programs enable the poor throughout the world to help themselves. And now, anyone can become a micro-credit lender through the online services of Kiva.org.

Los programas de micro créditos permiten que los pobres de todo el mundo se ayuden a si mismos. Y ahora, cualquiera se puede convertir en un prestador de micro créditos a través de la organización en línea http://www.kiva.orgKiva.org.
Organizations like The Hunger Project are focusing on the empowerment of women as the key to ending hunger and poverty.

Organizaciones como “The Hunger Project” (El proyecto del hambre) están concentrándose en dar poder a las mujeres como medida clave para terminar con el hambre y la pobreza.
And young people are rising to the challenge of the times.

Y gente joven está aceptando el desafío de estos tiempos.
School programs like Challenge Day help teenagers break down the barriers that separate us from each other.

Programas escolares como el “Día del Desafío” ayudan a los adolescentes a romper las barreras que nos separan unos de otros.
Cortometraje “El día del desafío”:

Please cross over the line if you ever felt hurt or judged because of the color of your skin….

Por favor, pasen del otro lado de la raya si alguna vez se sintieron heridos o juzgados por el color de su piel...
SARAH CROWELL:

Everybody says the youth are our future. No, they are our collaborators. They’re not the future – they are the now!

Todo el mundo dice que los jóvenes son nuestro futuro. No, son nuestros colaboradores. ¡No son el futuro, son el ahora!
MUSIC/YOUTH VOICES

MúSICa/voces jóvenes

My path to peace is to be peace, to inspire peace, respecting people for who they are

Mi camino a la paz es ser paz, inspirar paz, respetando a la gente por quienes son...

*****

NARRADOR:

This movement also encompasses a resurgence of interest in personal spiritual growth…

in the guiding wisdom of indigenous cultures, and in bringing together the faithful of all religions to create peace in the world.

Este movimiento también incluye un resurgimiento del interés en el crecimiento espiritual personal, en la guía de la sabiduría de las culturas indígenas y en juntar las creencias de todas las religiones para crear paz en el mundo.
Access to the more than one hundred thousand organizations, groups, and individuals who are working to transform the world is available at WiserEarth.org, an online resource for global networking.

Podemos acceder a las más de cien mil organizaciones, grupos e individuos que están trabajando para transformar el mundo en: WiserEarth.org. Un recurso en línea para el intercambio global.
ON-SCREEN GRAPHIC:

Gráfico en pantalla:

WiserEarth.org (logo)

Logo de WiserEarth.org
Once you become aware of this movement for global change, you will see it everywhere…in every country and city …in every town and village.

Una vez que tomen conciencia de este movimiento por el cambio global, lo van a ver en todas partes: en cada país y ciudad, en cada pueblo y aldea.
It is where you are. It is who you are. It is you.

Está donde tu estés. Es quien tu eres. Eres tu.
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

similar:

Manual del presentador del Simposio iconMemoria del simposio Nuevas investigaciones en tdah. 56º. Congreso...

Manual del presentador del Simposio iconDe acuerdo con los datos del Primer Simposio sobre Potabilización...

Manual del presentador del Simposio iconDel octavo simposio internacional bienal de

Manual del presentador del Simposio iconSimposio: “nuevos avances en la prevencion de cancer del cuello uterino”

Manual del presentador del Simposio iconManual del Miembro del Programa del Seguro de Salud Infantil chip...

Manual del presentador del Simposio iconAcuerdo por el que se reforman diversas disposiciones del Manual...

Manual del presentador del Simposio iconManual del frugívoro del dr. Victor maceda

Manual del presentador del Simposio iconManual del Miembro del Equipo

Manual del presentador del Simposio iconLos contenidos mínimos del consentimiento informado
«Manual de Ética» del Colegio de Médicos Americanos definía el consentimiento informado de la siguiente manera2

Manual del presentador del Simposio iconManual del alumno




Todos los derechos reservados. Copyright © 2019
contactos
b.se-todo.com