descargar 209.02 Kb.
|
DOCUMENTO DE SISTEMATIZACIÓN DE PLANES Y PROGRAMAS PARA LA EDUCACIÓN REGULAR (Versión preliminar)CAMPOS DE SABERES Y CONOCIMIENTO: SOCIEDAD Y COMUNIDADÁREA DE SABERES Y CONOCIMIENTO: COMUNICACIÓN Y LENGUASDISCIPLINA: Comunicación y Lenguas NIVEL: EDUCACIÓN COMUNITARIA PRODUCTIVA
El Subsistema de Educación Regular, en el área de Comunicación y Lenguas se caracteriza porque hace uso significativo de las lenguas como instrumentos de comunicación del pensamiento y el conocimiento; la literatura como arte de expresar la el reflejo de la imagen de la realidad a través de la palabra bella y amena, mediante las lenguas, el descubrimiento y toda la gama de posibilidades de uso del idioma en la comunicación de los seres humanos y la naturaleza. Además, es un espacio de apropiación lingüística de varias lenguas de acuerdo a la necesidad de uso de la comunidad para formar personas bilingües, trilingües o plurilingües. Asimismo, los estudiantes estudian, analizan y producen literatura en su lengua materna y otras lenguas para desarrollar la sensibilidad estética y valores que les permita ser seres creativos y comunicativos. También, el aprendizaje del lenguaje y la literatura son aplicados a situaciones reales de uso de los tipos de textos que tanto la comunidad y el trabajo profesional lo exija. El escenario educativo de este proceso de cambio reivindica y plantea la enseñanza de las lenguas dentro de una dimensión intra-intercutural y plurilingüe por lo que el aprender una lengua fundamentalmente refuerza la identidad cultural, asimismo permite interactuar de manera horizontal y respetuosa con hablantes de otras lenguas. En ese sentido, el aprendizaje de una segunda lengua (originaria o castellano) ofrece mejores posibilidades de preparación para los niños y niñas, jóvenes y adultos en pos de una sociedad más justa, sin racismo, ni exclusión; asimismo, posibilita la significación y construcción del sentido de su cultura y así poderse involucrar en todas las actividades de su comunidad y producir diferentes tipos de textos para preservar el patrimonio de su entorno social. En nuestro contexto plurilingüe, la segunda lengua puede ser el castellano o alguna de las siguientes lenguas: aymara, araona, baure, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja, guaraní, guarasu’we, guarayu, itonama, leco, machajuyai-kallawaya, machineri, maropa, mojeño.trinitario, mojeño-ignaciano, moré, mosetén, movida, pacawara, puquina, quechua, sirionó, tacana, tapiete, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y zamuco. O viceversa, una lengua originaria sería primera lengua y el castellano segunda. Por cuestión metodología y asegurar el manejo comunicativo eficiente, antes de un manejo técnico especializado de la lengua L1 y L2 se debe enseñar de manera separada, en horarios diferentes de manera sostenida, obviamente dentro de la carga horaria correspondiente al área de conocimientos y saberes. La enseñanza de la segunda lengua L2 se inicia a partir de la segunda etapa de la educación en familia comunitaria desarrollándose básicamente las habilidades comunicativas orales, dependiendo del contexto lingüístico, hasta el segundo o tercer año de la primera etapa de la educación comunitaria vocacional. Para ello, el docente de la segunda lengua, debe estar en contacto permanente, diario con el estudiante, para asegurar el desarrollo de las habilidades del hablar y el escuchar. A partir del cuarto año de vocacional, hasta cuarto de productiva, los docentes de aula deben utilizar tanto la L1, como la L2 en el desarrollo de sus clases; no obstante, con una carga horaria reducida los profesores de la segunda lengua, en especial si ésta es una originaria, deben continuar trabajando con los estudiantes con el fin de lograr que éstos desarrollen completamente las capacidades lingüísticas de hablar, escuchar, leer y escribir que les permita producir diferentes tipos de textos e investigaciones sobre la segunda lengua (originaria). La Modalidad Plurilingüe del SEP se garantiza, pues se asegura el aprendizaje de dos lenguas: Lengua Originaria como L1 y Castellano como L2 o Castellano como L1 y Lengua Originaria como L2, y en las unidades educativas donde se requiera LSB (Lengua de Señas y Braile) como L1 y Castellano como L2. en las unidades educativas donde se requiera.
El área entiende que la forma más precisa de que los ejes articuladores se pongan en marcha es denominarla Comunicación y Lenguas. Pues en una primera instancia se pretende una educación en la lengua, lo que implica que los saberes y conocimientos que todos los campos irán a impartir tienen que ser desarrolladas en primera lengua L1 y segunda lengua L2 de acuerdo y con pertinencia al contexto. Enfatizar la educación en las lenguas está en relación al uso de las mismas, no sólo como instrumentos de comunicación, ni como vías para conocer diversas culturas, sino como organizadoras del mundo. Por otro lado, hablamos de una educación de la lengua, en la medida en que se trata del manejo de las lenguas a nivel comunitario. Se trata del conocimiento y reflexión sobre la lengua a partir de los niveles morfo-sintáctico, léxico semántico, textual y contextual, para que los estudiantes dentro del aprendizaje incorporen sus conocimientos y saberes de la comunidad y de la naturaleza.
Según Vigotsky1 el lenguaje se constituye en el elemento básico realizado por nuestro pensamiento como sistema de organización interna de la experiencia. Pese a ello, además de haber desaparecido algunas, una inmensa cantidad de las lenguas que se hablan en la actualidad en el mundo se encuentran en peligro de extinción por las políticas de globalización económicas, sociales y culturales de los gobiernos neoliberales. No obstante, para que una lengua esté en peligro de desaparecer, no sólo basta la mencionada absorción de los países poderosos, también ocurre que estos idiomas están dejando de ser usadas, es decir habladas por sus hablantes, principalmente, porque son discriminadas, porque no desarrollaron o no tienen términos para designar las palabras que surgen debido a los avances científicos; en general porque estas lenguas están en situación de diglosia en sus contextos. Esta misma situación se vive en nuestro país, las lenguas originarias se encuentran en desventaja respecto al castellano. La colonización también se dio y se da a nivel de las lenguas, el castellano va ganando más espacios y dejando atrás a las lenguas originarias. Los hablantes de lenguas originarias consideran prioritario aprender y educarse en español, porque hasta antes del actual proceso de cambio, la lengua europea era usada en todo el sistema público, por lo que era menester saber hablar dicho idioma para poder realizar cualquier trámite, además de que toda la educación era impartida en castellano.
Desde la perspectiva intra e intercultural, el área, y por ende la disciplina, posibilita la comprensión, valoración y respeto a la diversidad de la Nación Boliviana: naciones y pueblos indígenas originarios campesinos y las comunidades interculturales y afrobolivianas. Asimismo, posibilita desde luego la comprensión, valoración, respeto y relación con la diversidad de las otras naciones del mundo. Por otro lado, el desarrollar la intra e interculturalidad a través del aprendizaje de lenguas afianzará la identidad comunitaria del boliviano, fortaleciendo su identidad cultural y afirmando sus derechos sociales para la comprensión mutua y la interacción sin discriminación entre las diversas culturas existentes en el país.
En la actualidad, La Nación Boliviana, está con el gran desafío de rescatar y armonizar los saberes y conocimientos ancestrales y los avances científicos y tecnológicos del mundo occidental. En ese sentido, los estudiantes deben desarrollar la actitud crítica-reflexiva y el espíritu científico partiendo de la investigación, reconstitución, normalización y revitalización de saberes y conocimientos de las lenguas originarias. Por lo tanto, la segunda lengua apunta también a la orientación epistemológica del currículum a través de los centros de Educación Regular donde se deberá enfatizar en los estudiantes, la necesidad de promover la investigación de los saberes y conocimientos de su propia cultura y comunidad, mediante la formulación de hipótesis y teorías aprovechando todo avance tecnológico y de esa manera contribuir al “Vivir Bien” en comunidad.
Comunicación: Un proceso realmente educativo y no meramente instructivo sólo tiene lugar cuando las relaciones entre maestros y estudiantes no son únicamente de transmisión de información, sino de intercambio, de interacción e influencia mutua, cuando se establece una adecuada percepción y comprensión entre los protagonistas del hecho educativo.2 Por eso se afirma que sólo hay un proceso de educación cuando existe un proceso de comunicación. A diferencia de la escuela antigua, en ésta se enfatiza la educación en las lenguas en relación al uso de las mismas, no sólo como instrumentos de comunicación, ni como vías para conocer diversas culturas, sino como organizadoras del mundo. La escuela nueva tiene que intentar la formación activa de la personalidad de los estudiantes mediante un rico proceso de comunicación participativa. Lenguas: Aprender una segunda y tercera lengua en el Nuevo Sistema Educativo Plurinacional ayudará a comprender la cultura de estas lenguas y la manera de ver la vida de los hablantes de la misma; razón por la que cuanto mayor sea el número de gente que habla una segunda o tercera lengua, menos discriminación y barreras de comunicación existirán entre los habitantes de la Nación Boliviana. Literatura: La literatura de los pueblos originarios por lo general es oral, no obstante, todos coinciden que la literatura es un fenómeno especial del lenguaje que cumple una función expresiva superando la mera transmisión de información, por lo que empezar a escribir la literatura indígena en su propia lengua es fundamental. La literatura supone un mundo de enriquecimiento que proporciona al hombre herramientas para su verdadera humanización.3 Dimensiones del desarrollo humano SER: Es la dimensión del desarrollo de los principios, valores, sentimientos, espiritualidades, religiones y cosmovisiones de la vida comunitaria. SABER: Es la dimensión del desarrollo del conocimiento empírico racionalista, los saberes y conocimientos holísticos comunitarios, el arte, la ciencia y la tecnología como instrumentos útiles integradores para la vida. HACER: Es la dimensión para el desarrollo de las prácticas, actividades, procedimientos técnicos e intelectuales, destinados al desarrollo de capacidades, potencialidades, habilidades y destrezas, para producir en bien de la comunidad restituyendo al trabajo su dimensión social. DECIDIR: Es la dimensión que permite formar personas con capacidad para definir y asumir situaciones de solución a problemas políticos sociales, culturales y económicas a través de planes, programas y proyectos en bien de la comunidad.
SEGUNDA LENGUA – EDUCACIÓN COMUNITARIA PRODUCTIVA – 1er. AÑO.
SEGUNDA LENGUA – EDUCACIÓN COMUNITARIA PRODUCTIVA – 2do. AÑO.
SEGUNDA LENGUA – EDUCACIÓN COMUNITARIA PRODUCTIVA – 3er. AÑO.
SEGUNDA LENGUA – EDUCACIÓN COMUNITARIA PRODUCTIVA – 4to. AÑO.
|