descargar 163.31 Kb.
|
TEMA 1 LA LENGUA Y SUS VARIEDADES INTERNAS. LA NORMA CULTA 1.- LA LENGUA Y SUS VARIEDADES INTERNAS. 1. CONCEPTO DE VARIEDAD LINGÜÍSTICA Toda lengua viva es a la vez una y diversa. Tiene unidad porque cuantos la utilizan pueden entenderse entre sí al usarla y poseen plena conciencia de estar empleando el mismo instrumento de comunicación. Por ello se dice que constituyen una comunidad lingüística. Se denomina variedad lingüística a cada uno de los conjuntos definidos de rasgos peculiares que caracterizan el uso de una lengua por parte de unos y otros grupos de hablantes en virtud de distinto tipo. Y hay que entender, pues, el concepto de lengua común como una abstracción: el castellano no es una determinada variedad que pueda considerarse "modélica", sino el conjunto de los rasgos comunes que subyacen a todas las diferentes formas que esta lengua puede adoptar. 2. FACTORES DE DIVERSIFICACIÓN LINGÜÍSTICA Los factores fundamentales de diversificación de la lengua son los cuatro siguientes: la evolución histórica, la geografía, las condiciones socioculturales y la situación comunicativa. Cada uno de ellos da lugar a variedades distintas de una misma lengua.
Los tres tipos de variedades señaladas determinan cuál es la lengua del usuario o idiolecto, es decir, la realización particular de la lengua en cada uno de los hablantes que forman la comunidad lingüística. El cuarto tipo de variación lingüística, que da lugar a las llamadas variedades funcionales (o diafásicas), tiene otro carácter: un hablante utilizará la lengua de manera distinta si está hablando con un amigo o con su jefe, si escribe una carta o una tesis doctoral, si charla con un profesor o está redactando un examen. Es decir, existen también variedades de lengua condicionadas por la situación comunicativa y por el propósito de la comunicación. Son los registros o estilos de lengua (formal/coloquial, periodístico/científico, literario, etc.)que empleamos de forma variada constantemente: registro coloquial, formal, solemne, etc. Se incluyen también como variedades funcionales los usos específicos que hacemos de la lengua en determinadas actividades o ámbitos: los textos de la ciencia, los de la Administración, los de creación literaria, etc. Estas variedades funcionales no definen la lengua del usuario, sino el uso que hace de ella en un determinado momento. Dicho de otra manera: los conceptos de dialecto o sociolecto permiten clasificar al hablante dentro de determinados grupos o comunidades lingüísticas (la del norte de Castilla, la de Burgos, la del grupo social culto, la de los jóvenes...), pero el uso de un registro u otro no caracteriza en sí mismo al hablante, sino a su discurso o texto y a la situación en la que éste se produce. 3. LA VARIEDAD GEOGRÁFICA O DIATÓPICA. REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA 3.1. LENGUA, DIALECTOS Y HABLAS LOCALES Al estudiar las variedades geográficas de la lengua, se suelen distinguir tres rangos: lengua, dialecto y habla. Estos términos (o, más bien, los conceptos asociados a ellos) pueden dar lugar por su ambigüedad a ciertas confusiones, por lo que conviene precisar bien su sentido. Por lengua se entiende un sistema de comunicación verbal compartido por una comunidad lingüística y que mantiene la homogeneidad necesaria para permitir la intercomunicación de sus hablantes, por encima de las diferencias lingüísticas concretas que se puedan apreciar entre ellos. Pero para esos hablantes, supone una forma simbólica de integración social: la sienten como el modo de expresión propio del pueblo o nación del que forman parte y, por tanto, como el vehículo fundamental de su cultura su más auténtica seña de identidad. Por dialecto entenderemos la forma o realización concreta que, por razones de evolución lingüística, adopta una lengua en una determinada zona geográfica: así, decimos que el andaluz es un dialecto del castellano, o que el balear es un dialecto del catalán. Por último, un habla local es el sistema lingüístico de una comarca o localidad, con rasgos propios dentro de otro sistema más extenso. Se trata, pues, en este caso, de variedades restringidas que pueden proceder de la fragmentación de un dialecto, que suelen tener menor cohesión y que, normalmente, abarcan una extensión limitada: un valle más o menos aislado, una zona montañosa, etc. Desde el punto de vista de la evolución lingüística, toda lengua es siempre un dialecto, pues procede genéticamente de otra anterior (denominada lengua madre) a partir de la cual ha evolucionado. Así, el italiano, el francés, el castellano. El catalán y el gallego no son más que dialectos del latín. Todo hablante es siempre dialectal, porque habla en una de las variedades geográficas de esa lengua. Dicho de otra forma: no hay variedades que sean más "puras" que otras. Lo que llamamos lengua castellana es un sistema abstracto formado por el fondo común y los rasgos compartidos por todas sus variedades. ¿Cuándo una variante dialectal de una lengua común pasa a convertirse en lengua diferenciada en sí misma? En general, suelen aceptarse como necesarias una serie de condiciones:
Pero estos rasgos tienen un carácter histórico. Y, como proceso histórico que es, todo ello está sujeto a los avatares sociales y políticos más diversos: invasiones, colonizaciones, imposiciones políticas, influencias culturales, dependencia económica, etc., que determinan que una variedad lingüística se desarrolle o quede aislada, se expanda o se reduzca, cambie o incluso desaparezca. España es un país plurilingüe: conviven y entran en contacto varias lenguas con sus variedades dialectales, que son utilizadas en unos casos en distintas zonas geográficas, en otros en las mismas zonas y por los mismos hablantes, y que reciben, además, muy distinta consideración social. Desde el punto de vista institucional, hay una sola lengua oficial común a todos los españoles, el castellano. Esta lengua es hablada también por unos 300 millones de personas fuera de España, desde Filipinas hasta Guinea Ecuatorial, pasando, por supuesto, por el continente americano: es lengua oficial en la mayor parte de América Central y del Sur, y en Estados Unidos, aun sin el rango de oficialidad, es la segunda lengua en importancia. Existen unas comunidades autónomas bilingües: País Vasco, Cataluña, Galicia y Comunidad Valenciana cuyas lenguas son cooficiales también. Otras Comunidades cuentan asimismo con variedades lingüísticas propias que las autoridades y organismos oficiales tratan de amparar: el bable en Asturias y las fablas aragonesas, variedades que son herederas del astur leonés y del navarro aragonés, respectivamente, dos antiguos dialectos históricos del latín. Hay que contar, además, con las diferentes variedades dialectales de cada una de estas lenguas. Así son dialectos del castellano el andaluz, el castellano norteño, el canario, el extremeño y el murciano (además de las diferentes variedades americanas); variantes dialectales de la lengua catalana son el catalán, el balear y el valenciano (y también los restos de catalán hablados en el Rosellón francés y en la ciudad de Alghero de la isla de Cerdeña); el gallego conoce tres variedades: la occidental, la central y la oriental; por último, en el vasco o euskera se distinguen tres dialectos en territorio español, guipuzcoano, vizcaíno y altonavarro (a los que hay que añadir otros tantos en territorio vascofrancés). 4.- LA VARIEDAD SOCIAL O DIASTRÁTICA Dentro de una misma comunidad, aun cuando la lengua común o la variedad dialectal sea la misma, existen distintos sociolectos, los cuales constituyen un medio de identificación social pues caracterizan a unos grupos de hablantes frente a otros. Los factores que determinan la existencia de estas variedades sociales son, en general, muy diversos: raciales, religiosos, económicos, culturales, generacionales, etc. Para el caso de los sociolectos del castellano, el fundamental es el que afecta al nivel socio cultural del hablante; pero también tienen cierta trascendencia el entorno (rural o urbano), las actividades grupales y la edad. 4.1. LOS NIVELES DE LENGUA: CÓDIGO RESTRINGIDO Y CÓDIGO ELEBORADO Las diferencias lingüísticas entre hablantes de distinto nivel social proceden de manera fundamental de su grado de instrucción. La adquisición de la lengua es un proceso que tiene lugar en diversas fases. En la infancia, a través de las relaciones familiares y del entorno más inmediato, se forma un conocimiento limitado de la lengua, que se suele denominar código restringido, basado en un número más o menos reducido de elementos lingüísticos, de carácter concreto y con significados dependientes del contexto, y que permanece muy ligado a la oralidad. Si no media una formación lingüística adecuada, el tipo de lengua que habrá interiorizado el hablante y del que se servirá en adelante será sólo este código restringido. La educación académica, la lectura y el estudio, el aprendizaje a través de los medios de comunicación, etc., van aportando al hablante en distinto grado, obviamente no sólo un conocimiento de las normas de corrección, sino un código diferente, más estructurado, más rico en elementos lingüísticos diversos y variados, con significados abstractos e independientes del contexto, y ligado a la escritura; se trata del código elaborado (o lengua culta). Esta distinción entre código restringido y código elaborado muestra que los niveles sociolingüísticos son, en definitiva, el resultado de una mayor o menor formación de la competencia comunicativa, lo cual explica hechos importantes como los siguientes: a).- El nivel de lengua de un hablante no depende directamente de su posición económica, sino de su formación. Sin embargo, en una sociedad como la nuestra un mayor poder económico suele permitir un mejor acceso a la formación y, por lo tanto, más facilidades para adquirir un código elaborado. b).- El código elaborado no es un nivel de lengua estático, sino que presenta diversos grados e incluso, si el hablante se interesa en ello, su desarrollo continúa indefinidamente. c).- El código elaborado no sustituye por completo al restringido, se superpone a él; por ello algunos rasgos del código restringido reaparecen en situaciones en que el hablante no cree necesario o conveniente el uso de la variedad elaborada. d).- El concepto de código restringido no implica que la lengua que se aprende en la infancia sea la misma en todos los casos: varía según la clase social y la cultura de la familia. Los rasgos generales que diferencian estos dos niveles de lengua son los siguientes:
4.2. OTRAS VARIEDADES SOCIALES DE LA LENGUA |